Monitor перевод на португальский
805 параллельный перевод
Попросите включить экран монитора.
- Obrigado. - Peço que se ligue o monitor.
Крис, на экране действительно вы?
Chris... Eras mesmo tu, no monitor?
Включайте экран, мистер Скотт. Нет.
Ligue o monitor, Sr. Scott.
Курс проложен и выведен на экран.
Rota inserida e no monitor.
Выключить экран.
Desligar monitor.
То, что вы видите на экране, произошло с капитаном Кристофером Пайком на Талосе-4.
Naquele monitor, quando aconteceu, a incrível experiência do Capitão Pike em Talos lV.
На экране монитора - путешествие капитана Пайка на борту "Энтерпрайза" в единственный запретный мир во всей галактике. Включить экран.
No nosso monitor, a viagem do Capitão Pike e da Enterprise, ao único mundo proibido da galáxia.
А на экране моего монитора, я видел улыбающегося Митчела каждый раз. когда это происходило, словно корабль и экипаж были игрушкой для его развлечения.
E no ecrã do meu monitor, eu pude ver o Mitchell a sorrir, cada vez que alguma coisa acontecia, como se a nave e a sua tripulação fossem brinquedos para o seu divertimento.
Единственный ответ, который дал бы Спок, был на экране в зале судебного заседания.
A única resposta que o Spock daria estava no monitor.
Хранитель взял под контроль наш экран.
O guardião assumiu o controlo do nosso monitor.
Я тоже их видел на мониторе.
Também os vi no monitor...
Выведите его на экран.
Vamos ligar o monitor.
Я их вижу на экране, сэр.
Já a tenho no monitor.
Мы установим настройки для автоматической транспортировки. Но когда мы перенастроим контуры двигателя для увеличения мощности транспортера, это отобразится на панели безопасности м-ра Сулу.
Temos de entrar com os ajustes automáticos do transporte, mas quando interrompermos os circuitos dos motores para direccionar o aumento de energia para o transporte, o monitor de segurança do Sulu vai detectá-lo.
Они доступны любому пациенту на мониторе.
Estão disponíveis para qualquer paciente, no monitor.
Включите монитор, пожалуйста.
Ligue o monitor, por favor.
Включите монитор.
Ligue o monitor.
Уошберн, останьтесь. Посмотрим, что можно сделать с этим экраном.
Washburn, vamos ver o que podemos fazer com este monitor.
- Выведите на экран, лейтенант.
- Passe para o monitor.
Мистер Скотт, проверьте аварийный ручной монитор телепорта.
Verifique o monitor manual para o controlo do transportador.
И то, что видели на своём экране Маджента и Колумбия, не оставляло сомнений в том, что Джанет пала жертвой эмоций.
E pelo que Magenta e Columbia viam ansiosamente no monitor... não parecia haver dúvida de que Janet era, realmente, sua escrava.
Посмотрим, удастся ли его увидеть на мониторе.
Bem, vê se o consegues encontrar pelo monitor.
Он попробует вывести точное местоположение на монитор.
Vai tentar mostrar-nos no monitor a localização exacta.
- Возьми визуальный сканнер.
- Liga o monitor do teu radar!
Вижу на экране башню, но не вижу выхлопной портал.
O meu monitor indica a torre, mas não avisto a conduta térmica!
тоус бафы стгм охомг.
Vou colocá-los no monitor.
Эй, Ли, у тебя что-то с компьютером.
Lee, entre pelo monitor interno.
На экран, пожалуйста, Джедда.
Ponha no monitor, Jedda.
На экран. Адмирал.
Imagem no monitor.
На экране, сэр.
No monitor.
Проблема с туманностью, сэр, в том, что все это - облака из статического разряженного газа, как показывает наш тактический обзор.
A descarga estática e o gás da nébula perturbam o monitor táctico.
ЭКГ, УЗИ, и датчики КД.
O Electroencefalograma, o monitor da PA e o AVV.
Мы видим вас на экране.
Já vos temos no nosso monitor.
Переведи изображение на монитор.
Ponha o telescópio no monitor.
Ты можешь проанализировать картинку на мониторе?
Podes analisar a imagem no monitor?
Не своди глаз с этого экрана.
Não tirem os olhos do monitor.
Мистер Чехов, мне нужны результаты предварительного сканирования. - Займите место научного советника, пожалуйста.
Preciso de um monitor de pré-abordagem, Sr. Chekov.
Какой-то идиот из ПВО неправильно читает с монитора.
Ou isso ou algum cabeça de vento na NORAD leu mal uma vírgula no monitor.
Смотри на экран.
Observa o monitor.
Вот он. В телевизоре.
Aqui está ele, no monitor.
Этот деревенщина, в красной шляпе, он будет наблюдателем.
O saloio do chapéu vermelho fica como monitor.
Разрешите я вас провожу?
Quer que faça subir o monitor?
Критические показания на мониторе слежки за паразитами.
O monitor de controlo de pragas está em estado crítico.
- Ухура, монитор.
- Uhura, no monitor.
Цифровой интерфейс для голосовой идентификации.
É um monitor digital, de reconhecimento de voz, ligado a uma cabina de acesso.
- Да, но голос должен быть настоящий.
Tem de estar muito próxima do monitor.
Я хотел бы, чтобы ты взглянул на корабельный монитор где бы ни находился в это время.
Gostava que olhasse para o monitor de bordo mais perto de si.
Монитор вашей температуры показывает "горячо".
O seu monitor da temperatura. Está a marcar muito calor.
Выключите экран.
Desligar monitor.
Экран включен, сэр.
- Ligue o monitor principal, Tenente.
Последняя запись на экране.
A última entrada do diário, no monitor.