Morrendo перевод на португальский
425 параллельный перевод
У меня очередь из 50 человек, которые умирают, как хотят увидеть его. Но мне нравишься ты.
Há uma lista de 50 pessoas que estão morrendo por ir para lá.
-... а не портянку из скандалов.
- Estou morrendo de fome! -... não escândalos! - Desculpe.
Уверена, отец хотел бы услышать все в подробностях.
Estou segura de que o Padre está morrendo por ouvir mais detalhes.
- Зачем он пришел? - Там больной, ему нужна моя помощь.
Um homem está morrendo.
Разве вы забыли, что именно этот сброд, о котором вы тут говорили работает, живет и умирает в этом городе?
Lembre-se disto, Sr. Potter, esta gentalha de que está a falar... Eles trabalham muito, vivendo e morrendo nesta comunidade.
Здесь тысячи разных существ. Здесь есть те, кто убивает и те, которых убивают.
Nesta pequena área aqui existem mil criaturas, vivendo, reproduzindo, matando e morrendo, comendo e sendo comidas.
Охотиться и подвергаться опасности, убивать, умирать, и размножаться.
Olhando as coisas, caçando e sendo caçado, reproduzindo-se, matando e morrendo.
Он умирал, протянул ещё часа четыре и умер прямо здесь.
Estava morrendo, não ia durar mais do que algumas horas Tratei dele aqui.
В конце концов ты умрешь в одиночестве на грязной улице.
No fim, acabas morrendo sozinho numa estrada poeirenta.
Ты зализываешь раны, как раненый волк.
É como um lobo morrendo, mordendo nas suas próprias feridas.
Примите мои условия, потому что умирающий скот еще может подняться и жить.
Aceita o meu negócio, porque há gado morrendo que pode viver.
Потом пришлоссь уйти. Чуть не умер от голода!
Logo, retirei-me porque estava morrendo de fome.
Я готов умереть за выпивку.
Estou morrendo de vontade de beber um copo.
Комендант уже покончил с жизнью.
O Superintendente já se puniu a ele mesmo, morrendo.
Ох, он напугал меня до смерти.
Pregou-me cá um susto que eu ia morrendo.
Ради Бога, мадам Вавилова, новорожденный заходится от крика и синеет и сердце заходится от страха, что он умирает.
Por Deus, senhora Vavílova, quando o recém-nascido se sufoca de muito gritar e fica azul, o seu coração paralisa de medo, de que ele esteja morrendo.
После всего, с Твоей помощью... Я помру с голоду.
Afinal, com Vossa ajuda... estou morrendo de fome.
Я бы хотела умереть! Это самое ужасное, что могло со мной произойти!
La morrendo, foi a pior coisa que já me aconteceu.
Однажды, в стычке с военными Эйко была сильно ранена.
Um dia, numa escaramuça com tropas americanas, a Eiko ia morrendo.
Я умираю. Умираю.
Estou morrendo aqui.
- Ты сам себя слышишь, когда говоришь, что умираешь? - Что?
Você já se escutou quando diz que está morrendo?
Об этом твоём "я умираю".
Você está morrendo.
Ты не умираешь, Санни.
Você não está morrendo.
Я умираю, ты понимаешь?
Estou morrendo, sabe?
Я здесь умираю.
Estou morrendo aqui.
"Я обожаю задницу... и хотя я умираю, я желаю умереть целуя ее."
"Eu adoro o traseiro " e embora esteja morrendo, " quero partir a beijar um.
Я так испугалась, я решила, чтo я умираю.
Eu estava tão assustada, Eu pensei que estava morrendo.
Десять тысяч световых лет из ниоткуда, наша планета разлетелась на кусочки... люди голодают, а я ввергну нас неприятности?
A dez mil anos luz de coisa nenhuma, o nosso planeta despedaçado... pessoas morrendo à fome, e eu é que nos vou meter em apuros?
Я только что сошёл с корабля полного голодающими людьми.
Acabei de deixar uma nave cheia de gente morrendo de fome.
Два больших джина! - Нет, я не смогу.
Por isso, o deixamos morrendo sozinho.
Я умираю.
Estou morrendo.
Мои глаза изменились, потому что я умираю.
Meus olhos mudaram porque eu estou morrendo.
Мы будем встречаться с галактиками, солнцами и планетами, жизнью и сознанием, которые рождаются, развиваются и умирают.
Encontraremos galáxias, sóis e planetas, vida e consciência, nascendo, evoluindo e morrendo.
Родиться в газовом облаке, стать желтым солнцем, угаснуть красным гигантом и погибнуть белым карликом, окруженным облаком газа.
Nascendo numa nuvem de gás, amadurecendo como um sol amarelo, declinando como uma gigante vermelha, e morrendo como uma anã branca envolvida no seu sudário de gás.
Я умираю от голода!
Estou morrendo de fome.
Роды у его жены редко оканчивались благополучно, а те дети, коих посылал ей Господь, умирали во младенчестве.
Os trabalhos de parto raramente terminavam bem, e a maioria dos filhos sobreviventes acabavam morrendo antes mesmo de amamentar.
Реальное граффити на поездах медленно отмирает и именно это займёт его место.
O verdadeiro grafiti que é feito nos trens esta morrendo lentamente, e isto está ocupando seu lugar.
Умираю с голоду.
Estou morrendo de fome.
Я чуть не рухнула, когда мама сказала, что ее не будет два дня.
Quando a minha mãe disse que ia para fora durante dois dias, ia morrendo.
Строители нашего мира, борются... сражаются, истекают кровью... умирают.
Os construtores do nosso mundo, esforçando-se, lutando, sangrando, morrendo.
Возможно, меня ждет тоже самое.
Eu mesmo ia morrendo de ataque cardíaco a ver estas coisas.
Это не смерть .. но в нем есть сила смерти..
Não é a morte, mas morrendo terminaria o seu poder.
Думаю, никто не знает, но меня чуть не убили.
- Acho que ninguém sabe. - Eu ia morrendo.
И с момента нашего появления с криком, до момента нашего ухода, до самой смерти, оно всегда будет укрывать лишь наши лица, а мы будем плакать, стенать и кричать.
E, desde que nascemos, chorando, até que partimos, morrendo, apenas cobrirá o rosto quando se geme, chora e grita!
Он и так до смерти перепугался.
Ele está morrendo de medo.
А ты ему - можешь. Если ты будешь жить.
Mas você pode salvá-lo não morrendo, mas vivendo.
Доктора сказали, что нет надеждь.
está morrendo.
Одно мне надо...
Sei que estou morrendo.
Я умираю от голода.
Senhor, ajude-me, estou morrendo de fome.
Скука смертная, Тайлер!
Sentado em salas de estar, de olhos cravados na TV, morrendo de tédio.
Эти парни там гибнут.
São os caras que estão morrendo.