Morrermos перевод на португальский
320 параллельный перевод
Они будут искать нас, они хотят нас убить. Я не боюсь.
Eles não vão deixar de nos procurar até morrermos.
Если у тебя есть совесть, то она доведет тебя до смерти.
Se acreditarmos que temos uma, não nos larga até morrermos.
Лет через 60, когда мы умрем, станет ясно, любили ли мы друг друга.
De qualquer modo saberemos isso quando morrermos, daqui a 60 anos, se nos amámos sempre...
- Если не замерзнем.
- Se não morrermos congelados.
Сгорим мы на сходящей орбите или умрем на этой планете - итог будет один.
Se ardermos numa órbita deficiente, ou morrermos na superfície do planeta, morremos de certeza.
Будем летать, пока не сдохнем. - Перестань.
Vai-nos manter a voar missões até morrermos todos.
Чтоб народ не забыл о нас в веках.
Para que continuem a falar de nós Quando morrermos
Скоро мы евангелие напишем, чтоб народ не забыл о нас в веках.
Quando nos retirarmos Poderemos escrever os Evangelhos Para que continuem a falar de nós Quando morrermos
И так будет, пока все мы не умрем.
E vai continuar a ser até morrermos.
Сегодня в меню каре ягненка со свежей фасолью.
Da maneira que as coisas vão É melhor morrermos
Он до тех пор не успокоится, пока нас всех не убьют.
Ele não desiste enquanto não morrermos todos.
Если мы умрём, нас просто перенесут туда.
Se morrermos, basta ser-mos metidos lá dentro.
Но если даже мы погибнем, то погибнем в пути.
Mas se morrermos, morreremos a andar.
Скоро мы тут все потихоньку умрём.
É bom passar-mos algum tempo juntos antes de morrermos. Toca alguma coisa.
Чтобы прожить одну жизнь и мирно умереть... это наша давняя молитва которая так и осталась без ответа, командующий.
Para vivermos uma vida, para morrermos em paz. Para nós, isso é uma prece antiga que nunca se cumpriu, Comandante.
Если мы умрём, они потеряют часть её.
Se morrermos, recebem menos.
- Если останешься жив.
- Se não morrermos.
Но туалетная бумага точно такая же и останется такой до нашей смерти.
O papel higiénico continua igual e assim permanecerá até morrermos.
Ну, а если мы не умрем здесь, возможно я мог бы позвонить вам?
Bem, ouve, se não morrermos aqui, Estava a pensar se não te poderia dar um telefonema.
Остаться здесь и получать оскорбления, пока мы оба не умрём от голода?
Que fique aqui a trocar insultos até morrermos de fome?
если мы умрем, то умрем в бою вместе
Se morrermos, morreremos lutando, juntos.
Тогда мы будем удерживать эту планету для Доминиона... пока не умрем.
Então, reclamaremos este mundo para o Dominion até morrermos.
Не стоит умирать из-за него, Риггз.
Não vale a pena morrermos por ele, Riggs.
Если мы умрем, к чему тогда "Шварц и сын"?
Se morrermos todos antes, para que serviria... a "Schwartz Filho" na Palestina?
Пока мы не умрем?
Até nós morrermos?
Ћадно, пускай сможем. ¬ друг арка не сработает? Tогда что, в ад?
E se morrermos e o truque da porta não funcionar?
Ecли убивaют в Maтрицe умирaeшь и здecь?
Se morrermos no Matrix morremos aqui?
Если ты погиб во время командировки, сумма страховки утраивается. "
O seguro de vida paga a triplicar se morrermos em viagem de negócios.
Так это, возможно, наша смерть, - а ты растишь наших детей?
Então, o que poderia ter era nós morrermos e vocês criarem os nossos filhos?
Ну, ты можешь просто сказать, "Эй, когда мы умрем и вы придете на похороны берите минивэн".
"Quando morrermos e forem ao funeral, levem a carrinha."
По крайней мере, когда мы умрем от голода, у нас будет свежее дыхание.
Pelo menos quando morrermos à fome, teremos um bom hálito.
Теперь если погибнем, то со славой.
Se morrermos agora, será em estado de graça.
В следующей жизни, в той, что ждет нас после смерти.
- Quando? - Na próxima vida. Aquela que nos espera depois de morrermos.
Ты сердишься на него или на факт, что мы все умрем?
Estás zangado com ele ou é por um dia morrermos todos?
Потому что если мы все умрем, его пиарщики раскрутят это дело.
Se morrermos, os relações públicas dele darão a volta.
Я искренне глубоко люблю тебя... Хочу, чтобы ты знал это, пока мы ещё живы.
Eu verdadeiramente... profundamente, te amo... e antes de morrermos, quero que o saibas.
А потом, когда придет время умирать, мы просто бросимся в море.
Quando morrermos, vamos para o mar.
Вот для чего нас всех привезли сюда...
Foi para isso que nos trouxeram para cá... para nos tirar do caminho até morrermos.
А поэтому, думаю, если ты примешь смерть от его рта, ты не попадёшь на другую сторону, куда уходят все души, он переваривает души до полного их уничтожения.
Ou seja, se morrermos pela sua boca, não vamos para o outro lado, para onde as almas vão. Ele digere as almas até elas deixarem de existir.
Я о том времени, что нам осталось до смерти.
Estou a falar de tempo antes de morrermos.
Я думаю, что и Кейти их все видела. Перед самой смертью ты видишь Кольцо.
Acho que antes de morrermos vemos o anel.
Думаю, да, если не сдохнем от вони.
Não vai haver problema, se não morrermos com o cheiro.
Но что, если мы все умрем?
E se morrermos?
Я не буду тут бегать, как крыса в лабиринте, пока не убьют.
Não tenho nenhuma intenção de correr como um rato num labirinto até morrermos.
У меня нет желания бегать кругами, как крыса в лабиринте до тех пор, пока не сдохнем
Não tenho nenhuma intenção de correr como um rato num labirinto até morrermos.
Если я умру, Рэйчел умрёт и Моника умрёт, ты точно сможешь воспитывать Эмму.
Se eu, a Rachel e a Monica morrermos, podes ficar com a Emma à vontade.
- В лапы к смерти?
- Para morrermos?
И чего вы хотите?
Continuamos a perguntar porquê, até morrermos?
ј когда умрем, нас не посмеют не пуститы.
Se morrermos com a alma pura, eles não poderão recusar a entrada.
Если мы умрем, Одо умрет тоже!
Se morrermos, o Odo morre.
- Хоуп получит всё после моей смерти.
Hope ficará com tudo quando morrermos.