Mos перевод на португальский
1,693 параллельный перевод
яйюфел рюй, б дюммши лнлемр щрн ме яюлши аегноюямши назейр.
Diga-mos que este complexo não é o mais seguro para ficarmos de momento.
мюидхре бяе, врн лнфмн хяонкэгнбюрэ.
Procura-mos qualquer coisa que se possa usar.
мюл онмюднахряъ нпсфхе, йнрнпне лш апняхкх.
Vamos precisar das armas, que deixa-mos para trás.
Только сказали захватить тебя и тащить наши задницы к лужайке перед храмом.
Tudo o que disseram foi para te ir buscar e ir-mos directos para o relvado do santuário.
Мы втроем, смеемся, близки.
Nós três, a dar-mos uma risota, a dar-nos bem.
Брэндон послал их мне. Ох.
Foi o Brandon quem mos enviou.
Если мы перевезем китафолос дросина сюда мы сможем поместить серослизней на третий этаж с лосиным лотосом.
Se mover-mos os kitapholus drocena para aqui, podíamos meter as soro-lesmas no 2º andar ao pé dos alces lótus.
Идите и принесите мне это, и ещё, пластилин и немного жидкого мыла, и пачку пищевой соды, хорошо?
Então vão lá buscá-los e tragam-mos aqui, e tragam também todos os "Play-Doh" e algum sabão liquido, e uma embalagem de bicarbonato de soda, ok?
Не читай. Верни коробку.
Não os leias, dá-mos cá.
Все мы, поэтому мы решили спеть им балладу, чтобы показать, что мы их поддерживаем.
Todos nós, por isso decidimos que vamos cantar para eles - para demonstrar-mos o nosso apoio.
Выкладывайте.
Diga-mos.
Отсоси, летняя школа!
Chupa-mos, escola de Verão!
то сможем его остановить.
Se unir-mos os nossos conhecimentos e recursos, seremos capazes de o parar.
если только он!
Estare mos com sorte se ele acabar com a casa!
Ты знаешь как настроить Врата, чтобы вернуться обратно?
já descobriste como alinhar este portal para regressar-mos a casa? Sim.
Если не найдем отсюда выход, миссия все равно провалится, а мы не хотим, чтобы Апопус или как там его, получил эту штуку.
Se não encontrar-mos maneira de sair daqui, a missão fracassa de qualquer modo, e não queremos que o Apockhead ( cabeça de serpente ) ou como quer que se chame o encontre.
Я не общался с ним последние несколько лет, но когда я был ребенком... Мы проводили вместе время.
Eu não o conhecia nos ultimos anos, mas quando eu era miúdo... nós, costumava-mos andar sempre juntos.
Он хотел, чтобы мы обнаружили это.
Ele queria, que encontrasse-mos isso.
- Показывай.
Tudo bem. Mostra-mos.
Она должна была их передать мне, чтобы я мог их отдать египтянам.
Ela tinha de mos entregar para que eu os desse aos egípcios.
Она показала их мне как раз перед тем, как отдать их на рассмотрение.
Ela mostrou-mos antes de os enviar.
Ладно, отдайте их мне, а я отпущу Рейнольдса.
Entregue-mos, e depois deixo o Reynolds sair.
Заключенное в ДНК, которое убийца так бережно нам оставил.
Feito de ADN que o assassino queria que encontrasse-mos.
"Мы, народ", живущий в этой прекрасной стране, должны восстать, действовать, и вернуть государство себе.
"Nós o povo," que vive neste belo país precisamos de nos levantar-mos, sermos activos e recuperar o sistema.
Кому мы продадим эти спички?
A quem é que manda-mos estes fósforos?
Многим из нас в частных беседах говорили, что если мы проголосуем против этого законопроекта в понедельник, то обрушатся небеса, рынок потеряет две или три тысячи пунктов в первый день, еще пару тысяч на следующий день.
A muitos de nós foi-nos dito, em conversas particulares, que se votásse-mos contra este projecto-de-lei na segunda-feira que o céu cairia, o mercado cairia 2 ou 3 mil pontos no primeiro dia, outros quantos mil no segundo dia,
И нескольким членам даже сказали, что если мы проголосуем против, в Америке будет введено военное положение.
e a alguns membros até lhes foi dito que haveria Lei Marcial na América se votásse-mos "NÃO".
Поэтому, если мы не избавимся от токсичных средств, токсичных элементов этой экономики, то каждый раз, когда мы даём деньги на эти спасительные меры, это будет приводить к раздуванию пожара.
Então, se não cortár-mos os fundos tóxicos, os elementos tóxicos desta economia, sempre que colocamos dinheiro neste Resgate, é apenas o alimentar do fogo.
Мы с Захари просто занимались.
O Zachary e eu estava-mos a estudar.
Мы вернулись в участок... он показал 0.15
Volta-mos para a estação... ele acusou 0.15.
Мы здесь, как представители... партии демократов и глав комитета, И мы хотели бы выдвинуть тебя на ближайших выборах.
Estamos aqui como representantes... do Plenário Democrático e presidentes de comissão, e gostava-mos de te propor para as próximas eleições.
Ваша честь, простите меня, но у нас было соглашение : никакого ареста.
Excelência, lamento que tenha-mos tido um mal entendido : sem tempo de prisão.
Ты не думаешь, что мы по крайней мере, должны это знать?
... não achas que ao menos devia-mos saber isso?
Мы просмотрели всех детей... Которых Бекстер приговорил к аресту, отсортированных по дате.
Nós olha-mos para as crianças todas... que o Baxter enviou para detenção, ordenado por data.
Мы должны беспокоится о вас, а не вы о нас.
Devia-mos estar preocupados com sigo, não você com connosco.
Хотел бы я, чтобы эта история закончилась год назад.
Eu desejava que tivesse-mos feito isso à um ano.
Возможно код 217, все свободные патрули
Possivel 217, percisa-mos de todas as unidades.
- А мне кажется, мы должны.
- Acho que devia-mos falar, disso.
Давай позвоним этому новому доктору Лорен и скажем, что он должен приехать сюда как можно скорее.
Telefona-mos a esse Dr. Lauren e dizer-Ihe que tem de cá vir ASAP ( O Mais Rápido Possivel ).
Мы здесь, здесь.
Esta-mos aqui, aqui.
Я считаю, пора думать о переезде.
Acho que está na hora... de pensar-mos sair de aqui.
Мы просто хотим, чтобы это прекратилось.
Apenas quero-mos que pare.
Поэтому, перед тем как мы начнем, я хотел бы узнать... Я хотел бы узнать...
Antes de comecar-mos, só quero saber, quero que ambos pensem...
Мы так и не поняли, что это означает.
Não sabe-mos o seu significado.
Итак, перед тем, как мы начнем, я хотел бы... чтобы вы очень постарались отчистить ваш разум.
Agora, antes que possa-mos comecar. Só quero ter acerteza que ambas as vossas mentes, estão extremadamente, extremadamente claras.
Тогда достаньте мне их всех!
Então tragam-mos!
Мы хоть подольше проживем.
Se os ajudar-mos, talvez elas o façam.
Погрузим в грузовик.
E manda-mos para o caminhão.
Сделай несколько копий документов и верни их мне на станции метро "Новослободская".
Faça uma cópia dos documentos e devolva-mos na estação Novoslobodskaya.
Это вещественные доказательства, необходимые Ватикану.
Exijo que mos devolva. São provas materiais numa investigação do Vaticano.
" Так незаметно, прошёл месяц.
" Sem dar-mos por isso tinha passado um mês.