Moй перевод на португальский
4,347 параллельный перевод
я очень теб € люблю, ћо-ћо!
Amo-te muito, Mo-mo.
Его приставили ко мне, потому что у меня никогда не было своих детей.
Deram-mo, porque eu nunca tive filhos.
Но мне нужно обещание.
Mas preciso que mo prometas.
И только если вы мне его не передадите, я начну убивать заложников.
E se não mo entregarem, começo a matar reféns.
Ладно, верни ему трубку. Хорошо.
- Ok, passa-mo otra vez.
Но если ты так переживаешь из-за того, что я думаю, почему ты сначала не посоветовалась со мной?
Mas, se a minha opinião é importante, porque não mo perguntaste antes?
Я так понял, мы решили стараться встречаться каждую неделю, понимая, что кто-то будет обязательно переносить встречу и оба будут в выигрыше.
Penso que concordamos em tentar encontrar-mo-nos, semanalmente, sabendo que um de nós iria adiar, e nenhum de nós sairia prejudicado.
Мой дедуля дал его мне.
O meu avô deu-mo.
Ты тот, кто отнял его у меня.
Foste tu que mo tiraste.
Дай его сюда!
Dá-mo!
Мне ее подарил профессор Дункан.
O Professor Duncan ofereceu-mo.
Отдай его.
Dê-mo a mim.
- Я не собираюсь дожидаться.
Não quero esperar que mo digam.
А вместе мы So-Mo-Lo.
Somos completamente So-Mo-Lo.
И мы Mo-Lo-So.
- E somos Mo-Lo-So.
Мы Lo-Mo-So, бро.
- Somos Lo-Mo-So, mano.
Мы были So-Lo-Mo, но теперь мы Mo-Lo-So
Éramos So-Lo-Mo, mas agora somos Mo-Lo-So.
Нет, Mo-So-Lo.
Não, Mo-So-Lo. Não...
Что ж, я поверю, если ты так говоришь.
Acreditarei, assim que mo disser.
Я знаю это... потому что Эмили мне сказала.
Eu sei... A Emily disse-mo.
Но я очень рада, что ты мне сказала.
Fico feliz por mo dizeres.
Ты его сдашь, и я вернусь, и мы раскрасим город кровью патриотов.
Entrega-mo e eu regressarei e pintaremos a cidade de vermelho com o sangue Patriota.
Он отправил его мне по почте.
- Ele enviou-mo pelo correio.
Я возьму его.
- Devolve-mo.
Возможно, в этот раз Ты мне её дала
Talvez, desta vez, mo tenhais dado.
Вы не могли бы полить мне на руки?
Pode despejar-mo nas mãos?
Ты же мне прямо в лицо сказал, что ничего не знаешь о нападении, Анибал.
Disseste que não sabias de nada sobre o ataque que sofremos, Anibal, disseste-mo na cara.
Отдай!
Devolve-mo!
О, ну отдай же!
Devolve-mo, por favor.
У вас есть отчеты, не так ли?
Tem o ficheiro do relatório, certo? Se mo pudesse enviar, seria excelente.
Она сказала мне.
- Foi ela que mo disse.
Где он?
Onde está ele? Entrega-mo!
Покажи мне.
Mostra-mo.
Патрульный на границе тоже так сказал.
O agente fronteiriço também mo disse.
Карлос сказал мне, что я часть войны, от которой невозможно сбежать.
O Carlos explicou-mo bem. Disse que entrei numa guerra da qual nunca poderia escapar.
Ты всем руководил, о чем и напоминал мне каждые пять секунд.
O responsável eras tu e fizeste questão de mo relembrar.
Его прозвали Серебряным пальцем из-за необычного протеза.
Chamavam-mo "Dedo Prateado" pela sua prótese incomum.
Они не забирали его.
Eles não mo tiraram.
Прошу, просто отдай его мне.
Por favor, entregue-mo
Как на счёт "Мой парень дал мне это?"
Que tal o meu namorado deu-mo?
Скажи лишь раз, потому что я знаю, что любишь.
Dizei-mo uma vez, porque sei que é verdade.
Теперь, если тот подлый трус, который пытался украсть мою пташку у меня, будет так любезен предстать передо мной, он получит свое наказание сполна.
Agora... se o cobarde que tentou roubar-mo der a cara, dar-lhe-ei o castigo que merece.
Я отправился туда, куда коммодор послал меня и потому что он послал меня.
Fui onde o comodoro me mandou, porque o comodoro assim mo ordenou.
Тогда передайте его под мою защиту, и хозяин не сможет ему приказывать.
Então dá-mo e eu vou mantê-lo livre do mestre dele.
И для меня важно, что она хотела его мне отдать.
Significou muito para mim que ela mo queria dar a mim.
Вы не понимаете. Она мне не позволит.
Não estás a perceber, ela não mo permite.
Так, район и почерк те же, что и у того мелкого засранца, который ограбил меня.
A área e o MO são os mesmos do sacana que me assaltou.
Локхарт мне только что сообщил.
O Lockhart acabou de mo dizer.
Отдай его мне, когда он тебе надоест! - Вот язва!
Manda-mo para mim quando estiveres farta dele!
Верни её мне, или позволь мне приехать к вам.
Tem de mo devolver, ou então deixe-me ir ter consigo.
а ты пытаешься отнять её у меня!
Eu quero isto. E tu estás a tentar roubar-mo.