Negra перевод на португальский
3,274 параллельный перевод
Хорошо, теперь нам надо найти старпома и сказать ему, что хотим встретиться с Черной Бородой, потому что у него есть то, за что мы с радостью заплатим любую цену.
Muito bem, temos de abordar um tripulante para chegar à fala com o Barba Negra, porque tem algo na sua posse que estamos dispostos a comprar.
Я Капитан Черная Борода.
Sou o Capitão Barba Negra.
- Темное мясо для твоей темной, недоверяющей души.
Carne escura para uma mente negra e desconfiada! - Phil!
Это пятно на вашей репутации, комендант.
Esta é uma marca negra, Comandante.
– Как в мафиозном клане.
- A Mão Negra. - Certo.
Я уверен, что это не проведенные в монастыре дни помогли тебе заполучить звание белой вороны в семье Эллис.
De certeza que as tardes no convento não te deram o título de ovelha negra da família Ellis.
Он был вспыльчив, с тёмной душой.
Tem um temperamento mau e uma alma negra.
Некоторые медузы светятся в ультрафиолете, как природные светящиеся палочки.
Algumas anémonas são incandescentes sob luz negra, como se fossem os Glow Sticks da natureza.
Нужно было захватить лампу Лукаса.
Devia ter trazido a luz negra do Lucas.
Согласно сомнительным преданиям, черная Борода использовал эти ружья, чтобы потопить Левиафана.
De acordo com uma lenda duvidosa, o Barba Negra usou estas armas para afundar um Leviatã.
Тогда он пришел как яркий лезвия, Без единого луна, медленно и ослепительный черный.
Então veio como uma lâmina brilhante, sem a lua, a lenta cegueira negra.
Слушайте, молодой леди, было очень черный, очень растянутый лимузин холостого хода фронт.
- Não me interessa. Ouve, mocinha : há uma limusina muito negra e muito comprida estacionada lá fora.
Похоже на мини-версию "чёрного ящика", который есть на самолётах.
Parece uma versão miniatura de uma caixa negra, como as que os aviões têm.
Если вы действительно хотите сотрудничать, отдайте мне ключ для расшифровки кода чёрного ящика костюма-крыла Холланда.
Se quiser realmente colaborar comigo, dê-me a chave de decriptação para a caixa negra do wingsuit do Holland.
Данные чёрного ящика содержат историю прыжков из этой квартиры в течение последних нескольких месяцев.
Os dados da caixa negra mostram um histórico de saltos do mesmo apartamento ao longo dos últimos meses.
О дождевой туче над твоей головой.
Sobre a nuvem negra que te está a seguir. Fui colocado na zona de amigo.
Как можно заметить, образуется чёрное грибоподобное облако. Но коллега Зака, Тэйлор, описывала последствия взрыва как яркий, белый свет.
Como puderam ver, ela emite uma nuvem negra, em forma de cogumelo, mas a colega do Zack Taylor descreveu o efeito da explosão como uma luz brilhante, branca.
Я думал они сделали черную версию Энни по причине.
Pensei que tinham feito uma versão negra da "Annie" sem razão aparente.
Бoюcь, этo paздyeт слухи o тeмныx cилax князя.
Temo que isso avive os boatos sobre a magia negra do príncipe.
Ученый из Бакстера : темная материя существует
Investigador de Baxter prova a existência da matéria negra
отец и сын, умершие от черной чумы будут отомщены.
Cada mãe, filha, pai e filho que nos foram tirados, pela peste negra serão vingados.
Это используется в некромантии. Темная магия.
É usado na necromancia, na magia negra.
черная магия 13 века.
Magia negra do século XIII.
Самая могущественная в темной магии.
Não há nada mais poderoso para a magia negra.
Всем известно, что это черный дар.
Toda a gente sabe que caminhar nos sonhos é magia negra.
" ут про черного барашка.
Olha, é sobre uma ovelha negra.
ѕро черного барашка?
A Ovelha Negra?
" "ерный барашек и птичка".
A Ovelha Negra e o Passarinho.
Ќо јбель был барашком черным ".
Mas Abel era uma ovelha negra ".
- " наешь, что такое черный барашек?
- Sabes o que é uma ovelha negra?
"ы - черный барашек," аппи.
És uma ovelha negra, Chappie.
Она была первой чернокожей владелицей магазина в штате.
Foi a primeira proprietária negra de uma mercearia no estado.
Ты чудовище из Чёрной лагуны.
Monstro da Lagoa Negra.
Темный лес Слобозии.
A Floresta Negra da Slobozia.
ТЕМНЫЙ ЛЕС - ГОРОДСКОЙ ПАРК ВЕЛОСИПЕДНЫЕ ДОРОЖКИ
FLORESTA NEGRA PARQUE MUNICIPAL E CICLOVIA
Ты скажи, барашек наш, сколько шерсти ты нам дашь?
Blá, blá, blasfema ovelha negra. Tens lã?
Когда я дома, меня преследует большая черная туча.
Quando estou nos EUA... sinto uma grande... nuvem negra que me segue.
Я захочу, чтобы чёрная стриптизёрша, его пассия, показалась перед телекамерами?
Porque não ia querer que a stripper negra que ele andava a comer aparecesse a frente das câmaras de TV?
Я присяжный. Я слышал о смерти сына сенатора, белый паренёк, кувыркающийся с чёрной стриптизёршой, сестрой наркодельца.
Eu sou um júri e fico a saber da morte do filho do senador, um tipo branco que andava enrolado com uma stripper negra irmã de um traficante.
Вымазав лицо сажей?
De cara negra?
Ее душа не была столь черной, как у других.
A alma dela não parecia tão negra quanto a das outras.
Ты всегда жалуешься, что не был с черной.
Estás sempre a queixar-te que nunca estiveste com uma negra.
- С черной?
- Uma negra?
С женщиной.
Sim, uma mulher negra.
Чёрная подруга.
Amiga negra.
Это вы с белой подругой, а чёрная официантка наливает воду.
Isso é você com uma amiga branca e uma empregada negra a servir água.
Ты там в главной роли.
É a versão negra de O Feiticeiro de Oz.
Лампа с инфракрасным светом?
- Isso é uma... - Luz negra?
Это темная магия.
Isto é magia negra.
- С черной женщиной!
- Uma negra!
- Боже, с женщиной.
- Sim, uma mulher negra.