Obrigado перевод на португальский
90,930 параллельный перевод
Дежурное рукопожатие и сердечная благодарность - вот ваша награда.
Um aperto de mão firme e um sincero obrigado, é a sua recompensa. Devíamos chamar os técnicos para o local do crime para fotografarem isto. Tudo bem.
Спасибо.
Obrigado.
- Спасибо.
- Obrigado.
Спасибо, что пришли.
Obrigado por vir.
Спасибо, напарник.
Obrigado, parceira.
Знаешь, мне плевать, чьих детей я беру на работу.
Olha, Não posso estar menos chateado por causa de um miúdo que fui obrigado a contratar.
мы уходим. и вы построили его для себя...
Obrigado por toda a diversão. Vamos embora. Vistes o paraíso.
Спасибо, ваше величество.
Obrigado, Sua Majestade.
спасибо.
Muito bem, obrigado.
Благодарю вас за честность.
Obrigado por sua honestidade.
спасибо.
Obrigado de qualquer maneira.
Еще раз спасибо, что пришли. И спасибо Гасу из "Гиглиботс" за гостеприимство.
Obrigado por virem e ao Gus da Gigglybots por nos receber.
Спасибо, доктор. Думаю, мы закончили.
Obrigado, Dra. Acho que terminamos aqui.
Спасибо, что привела меня сюда.
Obrigado por me trazeres até aqui.
Она сбежала тогда, чтобы оставаться под прикрытием, но сегодня, я наконец могу сказать тебе... спасибо.
Depois... fugiu para proteger o seu disfarce, mas hoje... finalmente podemos dizer-lhe... Obrigado.
Спасибо, директор Мейс.
Obrigado, Director Mace.
Спасибо, Фитц.
Obrigado, Fitz.
- Нет, не надо.
Não, obrigado.
Как и всегда, спасибо за службу.
Como sempre... - obrigado pelos vossos serviços.
Спасибо что спасла мою задницу.
Obrigado por me salvares lá atrás.
Спасибо, господа.
Obrigado, cavalheiros.
- Спасибо.
Anda. Obrigado.
- Спасибо за помощь.
- Obrigado pela ajuda.
- Невероятная работа.
Um trabalho incrível. Obrigado.
Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите.
Não és a única gênia a pensar nisso, obrigado, mas... esta coisa também se movimenta como um tanque. Então... dêem-me algum tempo!
Нужно было заставить Мака вернуться с нами.
Devia ter obrigado o Mack a regressar connosco.
Но человеку без души нет места на небесах, и Бог отправил его в Мир Иной, запер его там и заставил смотреть на своё самое болезненное воспоминание снова и снова.
Mas os homens sem alma não têm lugar no Paraíso e Deus baniu-o para as regiões infernais, preso e obrigado a rever as suas memórias mais ofensivas, repetidas vezes, vez após vez.
Спасибо, что спросила.
Obrigado por perguntares.
Спасибо, что попыталась.
- Obrigado por tentares.
Спасибо, что пришла.
Obrigado por ter vindo.
Спасибо за игру.
Obrigado pelo jogo.
Благодарим за терпение.
Obrigado pela sua compreensão.
Спасибо.
- Obrigado.
Очень хорошо, спасибо.
- Muito agradável, obrigado.
Мы подождем.
- Obrigado. Nós esperamos.
Спасибо, большой, сильный мужчина.
Obrigado, homem forte e grandalhão.
Спасибо. Большой, сильный говнюк.
Obrigado, homem forte e parvalhão.
Спасибо, Командор Патнам.
Obrigado, Comandante Putnam.
Да, спасибо.
- Sim, obrigado.
Что если мы сговоримся сейчас?
Obrigado por achar tempo para me ver, Jessica.
Возможно, я бываю строгим с ними, но только потому, что хочу увидеть, как они становятся лучшими юристами в мире.
Bem, essa é a melhor notícia que tenho desde que conseguiu sua licença. Obrigado.
Спасибо за эту возможность.
Obrigado por esta oportunidade.
– Спасибо.
- Obrigado.
Хорошо.
Obrigado pela sua ajuda.
Спасибо, Фил.
Obrigado, Phil.
- Спасибо.
Obrigado.
Все хорошо, спасибо.
Muito bem, obrigado.
Нет, спасибо.
Não, obrigado.
Спасибо, Ник.
Obrigado, Nick.
Я потерял шанс стать отцом.
- Obrigado, Donna.
Ты боишься взять ответственность за эту компанию, и ты не хочешь признаться в этом даже себе.
Obrigado.