Panem перевод на португальский
35 параллельный перевод
Хлеба и зрелищ.
Panem et circenses.
И было решено : каждый год все Дистрикты Панема должны выбирать по одному юноше и одной девушке, которые будут сражаться до последней капли крови в битве за честь, отвагу и самоотречение.
Foi então decretado, que, em cada ano os vários distritos de Panem ofereceriam em tributo, um jovem e uma jovem, para lutar até à morte numa competição de honra, coragem e sacrifício.
Отче наш, дай нам хлеб насущный
Pater Noster, panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
Панем сегодня, Панем завтра, Панем всегда!
Panem hoje, Panem amanhã, Panem para sempre.
Только сегодня на этой сцене 24 ярчайшие звезды Панема сразятся за корону победителя!
Pois esta noite, neste palco, 24 das estrelas mais fulgurantes de Panem competirão pela honra máxima.
Бити, вы так много подарили Панему за эти годы.
Beetee... Contribuíste imenso para Panem nos últimos anos.
Граждане сегодня я обращаюсь ко всему Панему.
Cidadãos. Nesta noite dirijo-me a Panem como uma só.
После тёмных моментов в нашем Панеме наступил небывалый мир.
Desde os Dias Escuros, Panem, teve uma era inédita de paz.
Капитолий - это бьющееся сердце Панема.
A Capital é o coração de Panem.
Я приветствую весь Панем.
E que todos em Panem sejam bem-vindos.
Помилование, трибунал, власть народа... всё это, конечно же, в основе нового Панема, но в военное время можно слегка пожертвовать любыми идеалами.
Perdões, julgamentos, o poder do povo. Isso pode ser a nova Panem. Mas em tempo de guerra as regras podem ser mudadas.
Народ Панема, мы сражаемся, мы стремимся, мы...
Povo de Panem, nós lutámos, nós desafiámos, nós...
Народ Панема, мы сражаемся и хотим утолить жажду правосудия!
Povo de Panem, nós lutámos, nós desafiámos para acabar com esta fome de justiça!
Народ Панема, мы сражаемся! Мы хотим утолить жажду правосудия!
Povo de Panem, nós lutámos, nós desafiámos para acabar com esta fome por justiça!
Народ Панема, мы сражаемся!
Povo de Panem!
Необходимо сообщить Панему, что мы пережили воздушное нападение Капитолия без единой потери.
Preciso que conte à Panem que sobrevivemos a um ataque da Capital sem casualidades.
Сегодня день, когда мы воссоединили семьи, друзей и любимых.
Hoje, um dia no qual reunimos a família, amigos, entes queridos, que toda a Panem se una.
А мы сегодня дадим торжественное обещание, никогда не сдаваться и не отступать, пока мы не построим новый Панем, в котором правителей выбирают, а не навязывают.
Que hoje seja o dia em que prometemos : Nunca desistir, nunca ceder, até que tenhamos criado uma nova Panem.
Новый Панем неминуем. Но мы должны до него дойти.
Essa nova Panem está no horizonte, mas temos de a conquistar.
Там среди высочайших гор в Панеме находится главная военная база Капитолия.
Lá, no coração da montanha mais íngreme de Panem, está a principal instalação militar da Capital.
Сегодня мы освободили трибутов, а завтра Панем!
Hoje, libertámos os Vitoriosos. Amanhã, Panem!
Здесь не так, как в остальном Панеме.
Isto aqui não é como o resto de Panem.
Если мы победим, то ради всего Панема. И, надеюсь, навсегда.
Se tivermos sucesso, que seja por toda a Panem e para sempre.
Лучший снайпер в Панеме.
O melhor atirador de Panem.
ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОСМОТРУ ВНИМАНИЮ ЖИТЕЛЕЙ ПАНЕМА
VISUALIZAÇÃO OBRIGATÓRIA ATENÇÃO A TODOS OS RESIDENTES DE PANEM
Свободный Панем.
A de uma Panem livre.
И в память о ней мы найдём в себе силы, чтобы избавить Панем от угнетателей.
E, em sua memória, encontraremos a força necessária para libertar Panem... Dos seus opressores.
ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОСМОТРУ ВНИМАНИЮ ЖИТЕЛЕЙ ПАНЕМА
VISUALIZAÇÃO OBRIGATÓRIA A TODOS OS CIDADÃOS DE PANEM
Я приняла на себя груз и честь занять должность временного президента Панема.
Tomei para mim o fardo e a honra... De me auto-proclamar Presidente interina de Panem.
Добро пожаловать в новый Панем.
Bem-vindos à Nova Panem.
Сегодня, на авеню Трибутов, весь Панем, свободный Панем, увидит нечто большее, чем обычное зрелище.
Hoje, na Avenida dos Tributos. Toda a Panem. Uma Panem livre.
Я торжественно клянусь всеми силами хранить, защищать и отстаивать права каждого гражданина Панема.
Juro solenemente, e na plenitude das minhas capacidades... Preservar, proteger e fazer cumprir os direitos de cada cidadão de Panem.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день,
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
Добрый вечер.
Boa noite, Panem.