Paris перевод на португальский
4,974 параллельный перевод
По акценту я бы сказал, что в Париже.
Pelo sotaque, eu digo que foi em Paris.
Париж для любви, в Германии я отсидела срок.
Paris por amor. Um período na Alemanha.
- Я состою в румынской ячейке, разрабатывают Париж, но со связями по всей Европе.
- Estou ligado a um grupo Romeno, a trabalhar fora de Paris, com ligações por toda a Europa.
Министр Дюбуа вернулся в Париж, и требует моей отставки.
O Ministro Dubois está de volta a Paris, e está a pedir a minha demissão.
Они члены Caid de Cite, ведут дела в Париже.
São membros dos "Caïds de Cité", de Paris.
Чтобы помочь вам, придётся ехать в Париж.
Para ajudar-te, tenho que ir a Paris.
Его рождение эквивалентно примерно 6500 перелетам в Париж.
Tê-lo é o equivalente ao custo de perto de 6.500 viagens de avião para Paris.
рейс 637. Из Парижа в Гонконг без пересадок.
Paris para Hong Kong sem escalas.
Была я в Париже однажды — это не для меня.
Estive em Paris uma vez. Não era para mim.
Детектив Баптист сейчас в Париже.
O Det. Baptiste está agora em Paris.
Что там в Париже?
O que há em Paris?
Уверена, детектив Баптист рассмотрит каждую точку зрения, как только вернётся из Парижа.
Baptiste considerará cada pormenor da investigação assim que voltar de Paris.
Получим поддержку Парижа.
Teremos o apoio de Paris.
Он за главного. Нам ничего не говорят.
Está uma pessoa que veio Paris, chamado Baptiste, que está ao comando...
Они присылают "эксперта" из Парижа, чтобы указывать мне, что делать.
Mandaram vir um especialista de Paris para dizer o que fazer.
Это, конечно, не Париж и даже не Лилль, но было время, когда люди проезжали мимо и, порой, кто-нибудь да оседал.
Não é como Paris e não é como Lille, mas houve uma altura em que as pessoas vinham cá e, por vezes, até ficavam.
Батист послал меня повторно холст на месте преступления перед тем, как он уехал в Париж.
Baptiste me enviou para voltar a tela a cena do crime antes de partir para Paris.
Мой Ануар — студент Парижского Государственного.
O meu filho Anouar estuda na UPEC, Paris-Creteil.
Но в отчётах сказано, что вы проверяли зацепку в Париже. В 2006-ом.
Mas os relatórios dizem que investigaste uma pista em Paris, em 2006.
- Пэрис Хилтон.
- Paris Hilton.
Помнишь, точно так же я просил довериться мне, когда мы были в Париже, а ты меня не послушала.
Sabes, pedi-te para confiares em mim quando estávamos em Paris, e tu não me deste ouvidos.
Я должна была довериться тебе в Париже, и сейчас прошу тебя о доверии.
Eu devia ter confiado em ti em Paris, e agora estou a pedir-te que confies em mim.
Надеюсь, вам понравится в Париже.
Acho que vai gostar de Paris.
Полагаю, теперь они в Париже, так что вреда я никому не причиню.
Calculo que agora estejam em Paris, por isso que mal pode fazer?
- В Париж.
- Paris.
И... поставлю статую в Париже.
E que construam uma estátua em Paris.
Делит свое время между Нью-Йорком, Лондоном, Парижем и Дубаем.
Divide o tempo entre Nova York, Londres, Paris e Dubai.
- О, о Париже! - Я говорю о Париже.
- Estou a falar de Paris.
А потом ты решила начать модельную карьеру в Париже, а мне пришлось жить со Спенсер.
E tu aceitaste um trabalho de moda em Paris e eu tive de ir viver com o Spencer?
Вы женились на ней в Париже в 1984.
Foi casado com ela, em 1984, em Paris.
Она по-прежнему в Париже.
Ela continua em Paris.
Это было стремительное лето в Париже, и когда оно закончилось, в реальности я должен был уезжать в другое место с ФБР, а она была дипломатом.
Foi uma paixão de verão em Paris, e quando tudo acabou, a realidade era que eu estava a subir no FBI e ela era uma diplomata.
- В отеле "Д'Аржен", в Париже.
- Hotel d'Argent, Paris.
- В Париже.
- Paris.
Два часа после того, как исчез Батуала, заказной рейс CJ3S покидает город с частной взлетно-посадочной полосы.
Em Paris, 2 horas depois do Botuala desaparecer, um jacto fretado, CJ3S, descola de uma pista fora da cidade.
Токио, Дубаи, Париж.
Tóquio, Dubai, Paris...
Родители в кои-то веки выбрались из Луизианы и завтра вылетают в Париж, и у них пересадка в Нью-Йорке.
Então... os meus pais quase nunca saem de Louisiana, eles vão para Paris amanhã e eles têm uma escala de última hora em Nova Iorque.
У меня контракт на полугодовое выступление в Париже.
Mas... consegui uma "tournée" de seis meses em Paris.
Ваши серьги. Когда я жил в Париже, я знал одну актрису, у которой были такие же.
Quando vivia em Paris, conhecia uma atriz que tinha os mesmos brincos.
Мы с Кевином ели такой дождливым днём в Париже на нашу первую годовщину.
O Kevin e eu dividimos uma numa tarde chuvosa em Paris, no nosso primeiro aniversário.
- Рим, Париж - я абсолютна счастлива здесь
- Roma, Paris... - Sinto-me perfeitamente feliz aqui.
Париж, июнь 3-й 1940
PARIS, 3 de Junho de 1940
В дни перед тем, немецкие бомбы упал на окраине в Париже впервые.
Um dia antes dos alemães bombardearam os arredores de Paris pela primeira vez.
Моя мать-в-законе, Мадам Angellier, отказались принимать перспектива поражения, даже когда первые беженцы из Парижа начали прибывать.
A minha sogra, Madame Angellier, recusava-se a aceitar a perspectiva de uma derrota. Mesmo quando os primeiros refugiados de Paris começaram a chegar.
Люди говорят, что Париж будет падать.
- As pessoas dizem que Paris vai cair.
Есть больше автомобилей на дороге. Из Парижа.
Há mais carros na estrada, a virem de Paris.
Мы прошли весь путь от Парижа.
Andámos o caminho todo desde Paris.
Париж внезапно сошел на Бюсси.
Paris tinha de repente descido para Bussy.
Свою работу в Париже.
Do seu tempo de Paris.
- Я знала!
- Paris.
" Ладно, мальчики, давайте двойное.
Vamos para Paris.