Pastor перевод на португальский
1,445 параллельный перевод
А теперь Пастор Фил!
E agora, o pastor Phil!
Ты нужна Пастору Филу, милая.
Querida, o pastor Phil precisa de ti.
Неженатый чабан здесь не сможет выжить!
Um pastor solteiro não sobrevive!
Я моряк и чабан как и ты!
Sou marinheiro e pastor tal como tu! Entendeste?
Где пропавшая овца?
Onde está a ovelha perdida? Tu um pastor?
ћен € зовут јртур ћарш... € пастор христианской церкви в олорадо.
Chamo-me Arthur Marsh. Sou pastor da Igreja de Cristo no Colorado.
В детстве он ходил по улицам за своим отцом-проповедником.
Quando era novo, acompanhava o pai pelas ruas, porque o pai era pastor de rua.
Мистер Джек - падайте... В детстве Фэтс много ходил с отцом по улицам, ведь отец его был проповедником.
Quando era novo, acompanhava o pai pelas ruas, porque este era um pastor de rua.
Нет, зовите меня просто... доктор.
- Não, trate-me por... - Pastor?
Я пастор прихода Святого Пола.
Sou pastor da Igreja Presbiteriana St. Paul
Это пастор Гутав Эй Бригиб из пресвитерианской церкви Святоро Пола, вещаю вам слово Божье на радио КейДжиЭф.
Este é o pastor Gustav Briegleb da Igreja Presbiteriana St. Paul... trazendo a palavra de Deus, na rádio KGF.
Он пастух, а я Дочь Вождя.
Ele é um pastor, e eu sou a filha de um comandante.
- Пастор.
- O Pastor.
Я не говорила с пастором.
Eu não falei com o Pastor.
Вам следовало поговорить с пастором.
- Devia ter falado com o Pastor.
Церковные порядки требуют, чтобы вы обращались к пастору.
A Igreja é muito clara. É suposto você falar com o Pastor.
- Я не буду ему звонить.
- Não vou ligar ao Pastor.
Отца Флинна назначили пастором Св. Жерома.
Designaram o Padre Flynn como Pastor de Saint Jerome.
- Епископ. Назначил отца Флинна пастором церкви и школы Св.
O Bispo designou o Padre Flynn como Pastor da Igreja e Escola Saint Jerome.
Хилли был наш пастырь, а Уильям Берроуз был нашим ангелом хранителем
Hilly foi o bom pastor, e William Burroughs foi o nosso anjo da guarda.
Когда стадо сбивается с пути, пастух должен прирезать быка, что мешает им уйти.
Quando a manada se perde, o pastor tem de matar o boi que a desencaminha.
Господь - мой пастырь. Господь - мой пастырь. Господь - мой пастырь.
O Senhor é o meu pastor.
Смотри, пастор - один из троих, кого я с радостью снабжаю деньгами.
Mas aqui o pastor é um de três a quem eu gostava de dar dinheiro.
- То есть, он фермер, а я - пастух.
- Bem, ele é um agricultor, eu sou um pastor.
Мы верим, что эта звезда предвещает новую зеленую эпоху, и твоя судьба — быть ее пастырем и защитником.
Acreditamos que a estrela anuncie uma nova era verde. E é seu destino ser seu pastor e protetor. Eu?
Как вы знаете, преподобный Уитселл - священник в городской общественной церкви, и он предложил городскому совету Уолнат Крик устроить день свободы для геев.
Como devem saber, o reverendo Whitsell é pastor da Igreja da Comunidade Metropolitana e propôs um dia de liberdade gay ao Conselho de Walnut Creek.
Если не убедите мэра трахнуть трех шлюх... и немецкую овчарку в прямом эфире,... рейтингу хана!
A não ser que o faças subir com três putas drogadas e um pastor alemão na TV ao vivo, ninguém vai dar a mínima importância.
Попросите пастора, баронесса.
Pergunte ao Pastor, Baronesa.
В следующее воскресение после службы барон попросил пастора дать ему слово.
No domingo seguinte, depois do culto, o Barão pediu ao Pastor para o deixar falar.
Как ты знаешь, я ещё и пастор в Биркенбрунне.
Como sabes, também sou o Pastor em Birkenbrunn.
До свидания, Пастор!
Até logo, Pastor!
Простите, Пастор.
Desculpe, Pastor.
До свидания, Пастор.
Até logo, Pastor.
Я хотел провести с ней субботу и вернуться домой в воскресение, чтобы приготовиться с пастором к церемонии конфирмации.
Esperava passar o sábado com ela e voltar no domingo para preparar a cerimônia do Crisma com o Pastor.
Я многое повидал, пока работал пастором, но никогда не видел ничего настолько омерзительного.
Tenho visto muita coisa durante o meu trabalho como Pastor, mas nunca nada tão repulsivo!
Пастор отныне никогда не вспоминал о нашей беседе.
O Pastor nunca mencionou a nossa conversa novamente.
"Господь, пастырь мой. Я..." Внимание!
"O Senhor é meu pastor, e devo..."
По словам отвественных офицеров, священник назвался... "близким другом жертвы", Джеффа Кроуфода.
Segundo os agentes, o pastor identificou-se como um amigo próximo da vítima, Jeff Crawford.
И капитан Тейлор, раз уж тут замешан священник, задействуйте нужные рычаги, чтобы я могла с ним поговорить, пожалуйста.
Comandante Taylor, já que há um pastor envolvido, pode ir pelos canais competentes para que eu fale com ele? Vamos examinar o que os peritos recolheram na cena do crime.
И он начал встречаться... кажется, чуть не обручился с милой девушкой Бэт, которая лечится от лимфомы.
E ficou íntimo do seu pastor. E começou a namorar. Quase ficou noivo, acho, de uma miúda querida, a Beth, que faz quimioterapia por um linfoma.
Я сам разговаривал со священником, пастором Полом Хиксом из Новой Церкви добродетели.
Falei com o pastor. Paul Hicks da Nova Igreja da Boa Fé.
- Возможно, они у пастора Пола. И машина Джеффа тоже.
Talvez estejam com o Pastor Paul.
Пастор Пол найдет кого-нибудь еще, кто будет нуждаться в этом.
O Pastor Paul encontrará outra pessoa que necessite.
Бэт, могли бы вы позвонить пастору Полу и предупредить его, что мы хотим прийти и поговорить с ним, если он будет свободен?
Beth, importa-se de ligar ao Pastor Paul para avisá-lo, que passaremos para falar com ele, se estiver disponível?
Понял?
- És um pastor?
- Ты чабан!
- És um pastor!
ЧЕРНОГОРИЯ
Um pastor e uma ovelha
- Почему?
- Ligue ao Pastor.
И вновь спасибо, что присоединились к нам.
Obrigado mais uma vez por escutarem Sou o pastor Raymond
Это был его священник.
- Foi o pastor dele.
Пастор Пол Хикс.
Pastor Paul Hicks.