Popular перевод на португальский
1,860 параллельный перевод
Предоставлено для рассмотрения на номинацию в премии Эмми : Известный сенатор с неизвестными идеями.
Proposto para o seu Emmy, um senador popular com ideias impopulares.
Он был в республике Вас-это-ни-черта-ни-касается.
Estava na República Popular de "não é da vossa conta".
Очевидно, республика Вас-это-ни-черта-ни-касается опасное место.
Aparentemente a República Popular de "não é da vossa conta" pode ser um lugar perigoso.
Вы познакомились в лучшем ирландском баре в Пасадене "У счастливчика Болдуина", где Мэгги проводит свои ночи, обслуживая бар. с головой, полной кудряшек, и сердцем, полным мечтаний.
Conheceste-a no bar irlandês mais popular de Pasadena, o Baldwin Sortudo, onde a Maggie passa as suas noites a servir ao bar com a cabeça cheia de caracóis e um coração cheio de sonhos.
Не это ли лучший ирландский бар в Пасадене?
Esse não é o bar irlandês mais popular de Pasadena?
Возможно, нам нужно отвлечь ее другим популярным развлечением ночных вечеринок.
Talvez pudéssemos fazê-la esquecer isto com outra atividade popular.
Я хочу поблагодарить вас, "100 чернокожый людей Чикаго", потому что вы снова сделали популярной общественную работу.
Gostaria de te agradecer, 100 homens negros de Chicago, porque fizeram o serviço ser popular de novo.
Винсент обнаружил страсть к английскому популярному искусству, такому, как увиденное в черных и белых эстампах в газетах The Graphic и Illustrated London News, которых у него со временем скопилась чуть ли не тысяча.
Vincent desenvolveu uma paixão pela arte popular inglesa, que via nas impressões em preto branco no jornal "The Graphic" ( Londres 1869 ), ocasionalmente colecionando diversos exemplares.
Так, к сожалению, самого популярного реалити-шоу в Англии больше нет.
Assim, infelizmente, o "reality show" mais popular da Inglaterra acabou.
Ты популярна, ты горячая, а потом все внезапно, бум,
Tu és popular, boazona, e então do nada, bum!
Нет, когда я писала эту песню, я даже не представляла себе, что она станет такой популярной.
Não fazia ideia que a música seria popular quando escrevi.
Сегодня он пользуется популярностью.
Está muito popular hoje.
Наверняка, это просто глупые сказки.
Provavelmente é só uma estúpida crença popular.
Они сказали, что Алиса была весьма популярна и вам это не нравилось.
Disseram que a Alisa era uma miúda muito popular e o senhor não gostava disso.
Как там в пословице?
Como é o ditado popular?
Она очень популярна.
É bastante popular.
Ты стал известным, малец.
É popular, rapaz.
А когда станешь известным, мы снимем фильм, чтобы Винь Чунь стал еще популярней во всем мире!
Mais, quando fores popular, vamos fazer um filme para promover o Wing Chun pelo mundo!
Они также пользуются спросом у азартных стрелков и, видимо, как украшения.
Também é muito popular entre atiradores de competição e, aparentemente, é como uma jóia.
Это было размещено в Интернете час назад на популярной доске объявлений.
Foi colocado na Internet há uma hora atrás num site de anúncios popular.
То, что они делают, отправляя этих роботов повстанцам, станет очень популярным
O que eles estão a fazer, fornecer robôs aos rebeldes, vai ser muito popular.
Популярным среди военачальников, популярным на родине.
Popular com os stratiotai, popular lá em casa.
Я как никогда популярна.
- Nunca fui tão popular.
Ты знаешь, я оберегал тебя от некоторых диких вещей, которые я делал, вроде того времени в парке аттракционов Небольшая история, которую я бы назвал "чашечки D на чашечках чая"
Sabes, protegi-te de algumas das coisas mais loucas que fiz, como daquela vez na feira popular, uma pequena história a que gosto de chamar "copas D nas chávenas de chá".
Да, у людей ты популярен, но не мне тебе говорить, что в верхах не так много народу, которые тебя прикроют.
Você é popular com o público, mas não tenho que dizer que você não tem amigos influentes para lhe dar apoio.
- Очень популярное шоу. Она пользовалась успехом.
- Muito popular em vários lugares.
Даже не верится, что мне приходится упрашивать пацанов пойти в огромный парк аттракционов!
Não acredito que tenho de vos convencer a ir à feira popular.
Вопреки всеобщему мнению, я не в курсе, кто где живет, Нейтан. Ладно.
Ao contrário da crença popular, não sei onde vivem todas as mulheres de Haven, Nathan.
Знаешь, Тони, бейсбол на самом деле очень популярен в Израиле. - Тссс.
Sabes Tony, na verdade, o basebol é bastante popular em Israel.
Хорошенькая, всеми любимая девочка начинает ревновать, когда приходит еще одна горячая и крадет все лучи славы.
A menina popular fica com ciúmes quando uma nova menina bonita chega e rouba toda a atenção.
Да, пожалуй это так называют
Sim, acredito que esse é o termo popular para isso.
Темно-синий - популярный цвет.
Azul-marinho é uma cor popular.
Отлично. Это не моя вина, что это такой распространенный цвет.
Não é culpa minha que seja uma cor popular.
Ну, Коку самое популярное мужское имя в Кабе-Верде.
Bem, "Kokou" é o nome de rapaz mais popular em Cabo Verde.
Она популярна у христиан в западной Африке.
Bem, é muito popular nos cristãos da África Ocidental.
Этот веб-сайт не очень популярен...
Não é uma página muito popular.
Эта история с перевозом наркотиков сделала меня типа известной.
Uma história nacional de uma companhia aérea em tráfico tornou-me popular.
Милая, улыбчивая популярная деченка
A miúda linda, popular e sorridente...
Я ж просто очаровашка!
Sou universalmente popular e amado por todos.
Эта вот милашка-улыбашка меня и убила!
A miúda gira popular sorridente. Acho que foi ela que me matou.
Помнишь эту нашу милашку-улыбашку?
Mais ninguém está a atender o seu telefone. Sabes, aquela tipa gira, popular e sorridente que me matou?
Эта славная милашка-убивашка... она меня убила!
A miúda gira, popular e sorridente. Acho que ela me matou.
Джордан Чейз действительно очень популярен.
O Jordan Chase é um homem mesmo popular, sabes?
И этот наркотик популярен, потому что надёжен.
Minha marca é popular porque é confiável.
А ты популярен.
Bem, és um tipo mesmo popular.
В 50-е стал более прибыльным из-за всех этих криков про кошелек или жизнь, и сегодня он уступает в популярности только Рождеству.
Tornou-se comercial nos anos 50 com a "doçura ou travessura", e hoje só o Natal é mais popular.
А это разве расшифровывается как "Популярный"?
Isso é um código para promotor popular?
- Но по-прежнему довольно популярный.
- Ainda assim é popular.
Он популярен.
Ele é popular.
Популярное местечко.
Este lugar é popular.
Поэтому я пойду посмотрю на стену.
"É muito popular."