Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ R ] / Res

Res перевод на португальский

164 параллельный перевод
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
Agora que tenho a vossa atenção, quero avisá-las a todas raparigas, mulheres, de Nova Iorque acerca de um homem casado, malvado e perigoso que vive no rés-do-chão do meu prédio.
Знаешь, я столкнулась с миссис Лоренцо в рест... чего я говорю в ресторане.
Ec me encontrei com a sra. Lorenzo no res... Restacrante.
Проведите его в хранилище. И если вы не вернётесь через час...
Leva-o ao cofre, e se não voltas ´ res numa hora...
- Делаешь что?
Eu res... - Tu fizeste o quê?
И в прах обратишься.
Na esperança e certeza da res - surreição para a vida eterna.
Res ipsa loquitur ( латынь )
Res ipsa loquitur.
Res ipsa loquitur
Res ipsa loquitur.
Res ipsa loquitur.
Res ipsa loquitur.
"Факты говорят сами за себя".
Res ipsa loquitur.
Пойми, мы же призываем... наших,.. наших прихожан воскресить их моральные силы.
Queremos que os paroquianos res - suscitem a sua consciência moral.
... к ближайшему выходу... и покиньте здание.
... em direcção a saida mais proxima, e dirija-se para o res do chão.
Ни дня без строчки? Простое, ненавязчивое изложение? Начало, середина, конец?
A narração é "in media res"?
Тит Пулион, ветеран тринадцатого галльского легиона, обвиняется в убийстве гражданина Ауфидия Денто из фалернской трибы, что на Целийском холме.
Titus Pullo, soldado, 13ª Legião Gaulesa : acusado de homicídio. "Res" cidadão Aufidius Dento, monte Célio, tribo de Falerna.
- Это не твое...
- Não te diz res...
Ќа первом этаже живет € дро, электроны занимают этажи выше.
O rés-do-chão é onde vive o núcleo, com os electrões a ocuparem os andares de cima.
ядро - первый этаж с постепенным заполнением электронами верхних этажей.
O núcleo é o rés-do-chão, com os electrões a preencherem progressivamente os andares de cima.
Ты всегда меня это спрашиваешь. Я всегда отвечаю : "Очень смутно".
Perguntas sempre isso e res - pondo sempre, "Acho que não".
Готов махнуть с первого этажа в пентхаус?
Pronto para te mudares do rés-do-chão para a penthouse, Ari?
Я навсегда покинул первый этаж и поселился в камере 107 на самом верху.
Deixara definitivamente o rés-do-chão, pela cela 107, no último andar.
А мой сосед по нижней камере?
O meu vizinho do rés-do-chão?
У надзирателя ключ.
O cabo no rés-do-chão, perto da porta da qual tinha a chave.
Там был зубной врач, жил на первом этаже.
Vivia lá também um dentista. Morava no rés-do-chão.
Мы здесь на первом этаже.
O nosso é o rés-do-chão.
Tомми - дурнaя кровь.
O Tommy é má rés.
Ѕудильник. " ы понимаешь, что это выражение агрессии по отношению ко мне?
Há dois sacos do lixo no rés-do-chão.
Мы начали работать сверху.
Trabalhámos do rés do chão até ao andar de cima.
У него внизу под домом был зимний сад, застеклённый. Он пролетел через него.
Havia uma espécie de estufa no rés-do-chão, tapada por vidro, onde o chavalo se estatelou.
Нужно было держать лекарство внизу.
Devia ter tido o remédio na casa de banho do rés-do-chão.
Джонс, Фидлер, Круг, Вы на низшем уровне. Будете следить за целью.
Jones, Fiedler e Krug ficam no rés-do-chão a seguir os alvos.
Но мы в квартире на первом этаже её тело не двигали.
Mas estamos dentro de um apartamento. No rés-do-chão. O corpo não foi movido.
Ну, зачем же грабить верхний этаж, если почта на первом?
Porquê roubar o andar do topo, se a sala do correio é no rés-do-chão?
А, это на первом этаже.
Sim, mas é um rés-do-chão.
Я изучаю план этажа, но я не совсем подготовилась к...
Estudei a planta do rés-do-chão, mas mas não estava preparada para...
Рестораны на первом этаже.
Área de comida, rés-do-chão.
Четыре объекта на первом этаже и пятый на втором - второй этаж.
Detectei 4 formas no rés-do-chão, e uma quinta no 2º andar.
В здании напротив, на первом этаже - нарколаборатория.
Do outro lado da rua, rés-do-chão, é o laboratório de anfetamina.
Я им предложил поселиться в квартире на первом этаже, и они въехали.
Perguntei-lhes se queriam ocupar o rés-do-chão e eles mudaram-se.
- Я уложил её спать в свою кровать. А сам спустился вниз и улегся на диване.
Deixei-a na cama a curar a bebedeira e fui dormir no sofá do rés-do-chão.
Ну, в этом случае, Вам нужно еще сходить в офис MNEF, который находится в строении Д на первом этаже и взять там форму Е 111
OK, então tem de ir ao escritório do MNEF, edifício D rés-do-chão para obter o formulário E111.
Показали мне где она живет, на первом этаже.
E mostraram-me que ela vivia no rés-do-chão, no piso térreo.
Квартиру на первом этаже, с двумя спальнями и пандусом для инвалидного кресла.
Um apartamento T2 num Rés do chão com acesso a cadeira de rodas.
Первый этаж, чисто.
- Rés-do-chão seguro.
За основу возьмём стратегию 57-56, перекроем все возможные выходы на цокольный этаж.
estratégia básica 57-56, a cobrir todas as saídas no rés do chão.
Имеется инфракабина. Сауна и турбосолярий - в полуподвале
Temos uma cabine de infra-vermelhos,... sauna e solário turbo no rés-do-chão.
Если верно разыграешь карты, продвинешься быстрее кузины.
Se jogar as cartadas correctas, sairá do rés-do-chão mais rapidamente do que a sua prima.
Аптека на первом этаже.
A Farmácia fica no Rés-do-Chão.
Мой индийский друг, это шанс для твоего магазина "На скорую руку" попасть на первый этаж восхитительных вкусовых ощущений.
Meu amigo Hindu friend, esta é a hipótese paraa o teu Kwik-E-Mart entrar no rés-do-chão de uma deliciosa nova sensação de sabor.
- Я попробую поменяться на первый.
Vou ver se nos consigo mudar para o rés-do-chão.
Мне известно немало случаев, когда человек погибал оттого, что занимал комнаты в нижнем этаже окнами на внутренний дворик.
Já vi muitos homens arruinados por terem quartos do rés-do-chão no bloco dianteiro.
Понимаете, комнаты на первом этаже.
Quartos do rés-do-chão, está ver.
Они собираются утверждать, что нет никакой причины держать ответчиков в тюрьме до результата предстоящего испытания.
Eles vão argumentar que não existe razão para manter as rés na prisão até que saia o veredicto do julgamento, que agora se inicia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]