Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ R ] / Rio

Rio перевод на португальский

4,970 параллельный перевод
Хотя, я кое-что обнаружила у реки.
Embora tenha encontrado uma coisa ao lado do rio.
Нарядить бы вас, как чучел в мешки и пустить по речке.
Devia enfiá-los num saco e atirá-los ao rio.
Она продала мне их, когда приехала в Лос-Анджелес из Рио-де-Жанейро, все было честно и легально.
Vendeu-mas a mim quando chegou a LA do Rio, - tudo legal e legítimo.
Видите ли, в Рио я ей наскучил, а потом я слышал, что она подцепила того кубинца на яхте. Певица его жена.
Ela encheu-se de mim no Rio e depois soube que ficou com um cubano no barco.
Потому что он ее встретил в Рио, а не корабле. Так на корабле была горничная?
Ele conheceu-a no Rio, não no barco.
Хватит ныть, Ливви.
Chora um rio, Livvie.
— О, или ручеёк, да, ручеёк.
Como um rio profundo. Oh. Estava mais a pensar como um canal a escorrer.
Водная полиция только что засекла что-то в водах Гудзона прямо у 40-го пирса.
A polícia Marítima detectou algo submerso no Rio Hudson perto do Cais 40.
Весьма интересно, что прибрежное течение прибило большинство обломков сюда, под пирс.
Curiosamente, a corrente do rio empurrou os escombros para debaixo do cais.
Колхидская армия перешла реку у Нестоса.
O exército Cólquida atravessou o rio em Nesto.
Обрати внимание на этот небольшой участок около реки Спотсвуд, где за последние 220 лет река изменила свое направление.
Olha para este pedacinho do Rio Spotswood, onde em algum momento, nos últimos 220 anos, o rio mudou de curso.
Договор, который определяет границы территории вдоль реки Спотсвуд ссылается на эту карту.
O tratado que define a reserva é a margem mais ao leste do Rio Spotswood e cita este mapa como referência.
Таким образом река повернула на запад.
Na época, o rio ficava mais a Oeste.
Видишь, я бы не смеялась над этим раньше, потому что считала тебя ребенком. Но сейчас я смеюсь, потому что это забавно.
Não me riria antes porque eras uma criança, mas agora rio-me porque tem graça.
Идите вдоль реки.
Segue o rio.
Шлeм пpинeслo тeчeниeм.
O elmo foi trazido pelo rio.
Он пересек реку Делавер, рождественской ночью в 1776 году.
Ele atravessou o Rio Delaware na noite de Natal de 1776.
Под мостом через Непонсет.
Debaixo da ponte do rio Neponset.
Вода сегодня очень высокая, так что нас ждет приятный спуск.
E sabem? O rio está muito cheio, por isso, vamos ter uma belíssima aventura!
Первое. Кто-нибудь знает эту реку?
Primeiro : conhecem este rio?
Я уже 3,5 года этим занимаюсь и отлично знаю реку.
Faço isto há três anos e meio. Conheço muito bem o rio.
Вообще-то в реке холодно.
E o rio está até muito frio!
Кто готов сплавляться?
Preparados para entrar no rio?
Проложить курс к форту и попробовать добраться по воде.
Traçamos uma rota para o forte e arriscamos no rio.
Если арикара идут за нами, они найдут ее ниже по реке.
Se os Ree nos seguem, vão encontrá-lo rio abaixo.
Арикара - хозяева реки.
Os Ree mandam naquele rio.
Фицджеральд, Джонс, Фраймэн, вы идете по восточному берегу.
Fitzgerald, Jones, Fryman, vão pelo leste do rio.
На северо-западе, у реки Йеллоустоун.
Perto do rio Yellowstone. Do Yellowstone!
- Видите реку?
- Estão a ver o rio?
Нам нужно добраться до реки.
Temos de ir até ao rio.
До реки.
O rio.
К реке, так?
O rio, não é?
Вот там река.
O rio!
Я спущусь к реке и возьму лодку.
Vou até ao rio, arranjar um barco.
Стой. Река впереди, надо быть внимательней, Арло.
Não se deve andar em correrias ao pé do rio, Arlo.
Если сумеешь выйти к реке, найдешь и дорогу домой.
Desde que consigas encontrar o rio, encontras o caminho para casa.
А где река?
Onde está o rio?
Я ее потерял.
Perdi o rio.
Я возвращался домой, но потерял реку.
Queria voltar para casa, mas perdi o rio.
- Может знаете, где река?
- Sabe onde é o rio, senhor?
Помните, месяц назад сгорел дотла международный лесозаготовочный комплекс на берегах реки Конго? - Да.
Lembra-se de há um mês um complexo de abate de árvores ter ardido, nas margens do rio Congo?
Я потерял управление и упал с мотоцикла в реку.
Foi aí que perdi controlo da mota e caí ao rio.
Смотрите на мертвецов, которых сбрасывают в реку их собственной слюны.
Contemplem os mortos a serem mandados para o rio da própria baba deles.
Река Иордан глубока и широка
O rio Jordão é profundo e largo
Если провести линию от Сан-Андреаса до дамбы Гувера, она практически пройдет по реке Колорадо, возникшей после природной деформации.
Se traçarmos uma linha do início de San Andreas até à Barragem Hoover, ela praticamente acompanha sempre o Rio Colorado que é um evento de deformação natural.
Г-н Дженкинс наткнулся Уильям и я вниз по реке.
O Sr. Jenkins deparei rio William e eu para baixo.
Вы сказали мне не принимать его вниз к реке.
Você me disse para não levá-lo até o rio.
Его музыка была трансцендентной задолго до того, как его душа уплыла по той глубокой, холодной реке. И он полон надежды.
"O homem cantava desde a transcendência, muito antes da sua alma flutuar através daquele gélido rio... no entanto, ele brilha com esperança."
Обри живет здесь, недавно вернулся из Рио.
O Aubrey mora aqui e recentemente voltou do Rio.
Я упал в воду.
Caí no rio.
Которая?
Qual rio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]