Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ R ] / Romance

Romance перевод на португальский

1,703 параллельный перевод
Простое спасибо я не приму, когда они поставят фильм по твоему блестящему роману, тебе придется взять снимать в фильм крутую, сексуальную Пи Сойер.
E também não te vais safar assim tão facilmente simplesmente com um obrigado. Isto é, quando transformarem o teu magnífico romance num filme, vais ter de seleccionar, tipo, uma P. Sawyer toda boa.
Думаю роман жив и здоров и живет в Бурбанке.
Parece que o romance está vivo e vive em Burbank.
Кларк, я только что пережила готические отношения с доктором Джекиллом и мистером Хайдом.
Clark, sobrevivi a um romance gótico com o Dr. Jekyll e o Sr. Hyde.
Общие интересы - ключ к успеху в любви.
Interesses em comum são a chave para o romance. Está bem?
Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей.
o meu negócio de limpeza de piscinas foi de vento em popa uma vez abraçado o meu talento para a música e dado a estas delicadas Senhoras e senhores o romance que lhes faltava.
- Я убью тебя! Это не был роман века, мам.
- Não foi um grande romance, mãe.
Ты заигрываешь с 80-тилетней женщиной ради тачки?
Andas a ter um romance com uma mulher de 80 anos por causa de um carro? Estou a falar da filha dela, a Mna.
Ухаживание - мощное оружие, и при удачных обстоятельствах, может помочь достигнуть вашей цели.
O romance é uma força poderosa e sob as circunstâncias certas, pode realizar o nosso objectivo.
Это письменый итог моих сексуальных отношений с тобой... написанный мной в форме грёбаного романа.
- É a minha relação sexual contigo. Escrito por mim em forma de romance.
Ответы на эти и многие другие вопросы будут даны... в моём новом романе
Todas as respostas e mais serão dadas no meu novo romance.
Написанный мной гребаный роман.
Escrito por mim, na forma de romance.
Ты знаешь, что он писал роман?
Sabias que escreveu um romance?
Как там дела с новым романом по Камасутре?
Como está a correr o novo romance sobre o "Kama Sutra"?
- Ему понравился твой первый роман, и он хочет, чтобы ты адаптировл один из его сценариев.
Ele adora o teu primeiro romance e quer que revejas um dos guiões dele.
Мне очень понравился твой роман... мрачный, смешной, извращенный, прекрасный.
Adorei o seu romance. Obscuro, divertido, pervertido, lindo.
Я не могу писать роман. Мне эта работа очень нужна.
Não consigo trabalhar no meu romance, preciso deste trabalho.
Я писатель... и никак не могу начать писать второй роман.
Sou escritor e luto para escrever o meu segundo romance.
Ну, тогда начнем со второго романа.
Então vamos falar do segundo romance.
Но почему я стану Эдипом, написав роман?
Mas como é que escrever o meu romance faz com que seja como Édipo?
- Тогда не пишите второй роман, не приходите сюда и не нойте.
Então não escreva um segundo romance e não venha queixar-se.
то есть, если подытожить... я не верну свою девушку, боюсь писать второй роман, и я Эдип двадцать первого века?
não vou recuperar a minha namorada, temo escrever o meu segundo romance e sou um Édipo do século XXI?
Он богат, красив и его следующий бестселлер про вас.
É rico, bem parecido e baseia o seu novo romance em si.
Вероятно, это за то, чтобы Денни прекратил свой новый роман.
Talvez pagando-lhe para acabar com o último romance do Denny.
Героиню романа "В жару", среди лучших полицейских города.
" Richard Castle inspirou-se para o último romance,'Heat Wave'
Получил от тебя емэйл, пришёл за гранками нового Пола Остера.
Recebi o seu e-mail. Vim buscar a prova de granel do novo romance do Paul Auster. - Merda.
Ты занялся своим романом?
Jonathan, estás a trabalhar no teu romance? Não.
Который написал разгромную рецензию на мой роман.
Aquele tipo escreveu uma crítica muito má do meu romance.
- Ну конечно. - Луис написал рецензию на мой роман в Slate.
O Louis escreveu uma crítica ao meu romance na "Slate".
- Посмотрите на это вот как... По крайней мере, ваш роман дал миру одну запоминающуюся фразу. Благодаря ему я её написал.
- Vê as coisas por este prisma, pelo menos o teu romance gerou uma frase memorável e fui eu que a escrevi.
Мне сдавать роман через месяц, а у меня написано всего одно предложение. Да и то паршивое.
Tenho de entregar o meu romance daqui a um mês e só tenho uma frase e nem sequer gosto dela.
ћне вроде как надо работать над романом.
Devia trabalhar no meu romance.
ѕочему ты не можешь писать свой роман?
Porque não consegues escrever o teu romance?
" вои руки... я повторюсь.
As tuas mãos... isso. Vamos, amigo. Volto a dizer, o teu primeiro romance era, no mínimo, amador.
Лжец, у которого была связь с кем-то напрямую вовлеченным в дело, которое он расследовал
Ele é um mentiroso! Que teve um romance com alguém envolvida em um caso que ele julgava.
Это просто ураганный роман.
- Foi um romance bastante rápido.
Но наш дар создает подобие влюбленности, о которой ты читала невозможно.
Mas o nosso dom torna o tipo de romance que leste... impossível.
Твой стандартный сценарий романтики или соблазнения.
Os cenários típicos de romance ou sedução.
Не пытайся подделать романтические.. Что ты делаешь?
Não tente um falso romance...
Это не второсортный роман Джеки Коллинз
Agora é um mau romance do Jackie Collins.
Настолько деликатен, чтобы предупредить тебя перед тем как прийти. по поводу Вашего дела. О, детка.
O suficiente para a avisar antes de revelar o vosso romance.
Я.. я знаю, это звучит как что-то из романа Балдаччи или вроде того, но... Трейси умерла, а сейчас она жива.
Sei que isto parece uma coisa saída de um romance do Baldacci, mas... a Tracy estava morta, e agora está viva, portanto... preciso mesmo da tua ajuda, Mark.
Хорошо, никакой романтики.
Está bem, sem romance.
Ооо, это будет отличный герой для романа. Мм.
Seria uma boa personagem para um romance.
В любви, как в шоу-бизнесе, всегда оставляй им желать большего.
- No romance, tal como no mundo do espectáculo, há que deixá-las a querer mais.
* Я понял смысл того чувства * * Которое они называют любовью, милая Бернадетт,
Apanharei o jeito A esta coisa chamada romance
Лу, сунь им новеллу Джуди Блум.
Manda-lhes um romance da Judy Blume, Lou.
Не какого-то там выдуманного принца из французского любовного романа, а меня, Ника Твиспа.
Não com uma amante em um romance de fantasia romântica francesa Mas comigo Nick Twisp.
Ну я просто подумал, что раз уж я взялся за вторую в жизни книгу, мне стоит позаботиться о напоминании, насколько удивительной, хотя в то же время и неудачной в продажах, была первая книга, так что...
Bem, só estou a começar a minha segunda vida. Preparo-me para escrever um livro memorável, sem me lembrar que o meu primeiro romance não vendeu nada.
Нет, только не книгу,
Não. O romance, não.
Это была настоящая любовная линия в "космической опере"!
- Um romance em ópera de ficção científica.
Да и да. Но ещё и благодаря моим Знаменитым трём шагам К романтике
Sim, pois sim, mas é também porque o "Chuck Baker, vive a três passos para o romance".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]