Show перевод на португальский
1,393 параллельный перевод
Я работаю допоздна, а в моей квартире полный бардак, так что заранее извиняюсь, если случайно разбужу во время уборки.
Estou trabalhando no turno da noite, E meu apartamento é um show de horror, por isso me desculpe por acordar você - para limpar o apartamento às 2 da manhã.
Скажем так, спектакль сняли после единственного представления.
Entenda dessa forma, o show só teve uma única apresentação.
Те из вас, что слышали сегодняшнюю утреннюю передачу, слышали разглагольствования Дэнни Бейкера о перспективах встречи "Милвол" и "Челси" в Лондоне.
Todos os que ouviram o Breakfast Show, devem ter ouvido o Danny Baker sobre a enorme excitação que está a provocar o Millwall - Chelsea aqui em Londres.
Но перед Джоном и Йоко растерялся. - Расскажи про землю.
Era para cantá-la no The Mike Douglas Show... mas teve vergonha de o fazer em frente ao John e à Yoko.
Конечно, когда ты рулишь шоу, иногда приходится быть немного засранцем!
Claro, quando comandas o show, às vezes deves ser duro! Desculpem o meu francês. Tenho razão ou tenho razão?
До него должно дойти, что наша планка поднята выше, чем у реалити-шоу.
Tem de ser enviada uma mensagem aos advogados de que o nosso nível é mais alto do que um episódio de reality show.
- Хочу посмотреть шоу.
Vou ficar para o show.
Откровенно, я чувствую, что должен предупредить Вас, что никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити шоу.
... sinceramente, parece-me apropriado avisá-lo de que ninguem aqui quer participar no seu pequeno reality show.
Никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити-шоу.
Ninguem aqui quer participar no seu pequeno reality show.
Я хочу Вас на канале хирургии, журналах женского здоровья, Today Show.
Quero-a no Surgery Channel, em Women's Health, the Today show.
Поехали!
Hora do show!
Скорее все сюда, такого вы ещё не видали!
Reúnam-se, pessoal! Um grande show vai começar.
Забойная зебра не даст вам завянуть, без базара!
Dêem uma bela olhada na zebra! A dar um grande show, isso mesmo!
Всё, представление закончено!
O show acabou, pessoal.
Моя интуиция нам помогла, и мы выполнили задание.
- E fez o trabalho e não O Show da Jane. Foi O Show do John.
В 7 у меня утреннее шоу, и в 6 : 15 меня ждут в гримёрной.
Tenho de fazer o Today Show ás 7 da manhã. Eles querem-me na maquilhagem às 6h15.
Что ж,... я вас оставлю, потому что внизу, в лимузине, ждут Рубен и Ирв,... и я должен выспаться перед шоу.
Bem... Agora vou deixar-te. Tenho o Reuben e o Irv à minha espera na limusina lá em baixo e tenho de dormir alguma coisa antes do Today Show.
Утреннее шоу.
O Today Show.
Или девушка из самолёта, которой сообщаешь об утреннем шоу,... не встаёт пораньше, чтобы его увидеть.
Conhecemos uma rapariga num avião e dizemos-lhe que vamos estar no Today Show da manhã seguinte e ela não acorda mais cedo para ver.
Забыл, как он стоял под окнами шоу "Сегодня"?
Lembras-te daquela vez em que ele foi ao Today Show?
- Что это за шоу такое?
- Um "makeover show"?
— Пришёл посмотреть это шоу?
- Vieste ver o show?
— Привет, Брэндан, пришёл на шоу?
- Olá, Brendan, estás aqui para o show?
Сожалеем, но выступление группы "Банджо и Саливан" отменяется.
Bem vinda ao Sulivam Show, hoje com marionetes.
Я ставил шоу с Бобом Грэйди.
Dirigi o "Show Boat" com o Greg Brady.
Мама, ты же прекрасно знаешь, что мы с тобой одно целое.
Sabe bem que será sempre o show "Casey-e-Mãe".
Мы поехали в Тихуану, это в Мексике... Думали, посмотрим шоу, развлечёмся...
Fomos até Tijuana, México, sabes... e pensámos que ia ser divertido, sabes, e então vamos a um show.
Друзья советовали, всё такое...
Toda a gente dizia, "Tens de ir a um show destes."
Что он здесь делает?
Isto provavelmente não era suposto... É um bom show.
Оно вроде как для шоу или танцев на льду.
Oh meu Deus. Vai parecer uma show girl da noite.
Дорогая, прости, что прерываю твои стенания.
Querida. Desculpa interromper o teu choro pré-show.
О, слушай, хочешь пойти со мной смотреть салют в пятницу ночью?
Oh, eh, escuta, Queres ir a um show de rock comigo na sexta-feira à noite?
Я купила чтобы развеять опасность и теперь говорю о ней каждый вечер, после шоу
Comprei cópias a todo o staff e discutimos acerca dele toda a noite depois do show
Я заметил, что мы перестали смотреть шоу Кристофера Лоуэлла.
Notei que deixámos de gravar o Christopher Lowell Show.
Новое реалити-шоу от ABC?
É o novo reality show da ABC?
Не знаю как, но Иди удалось перевести разговор на себя.
Não sei como ela fez, mas Edie conseguiu fazer tudo isso virar seu show.
Таких как Ангел тьмы, Тит, Необъявленное... Действие, Шоу 80ти...
"Undeclared", "Action", "That 80's Show",
Ага, нас записали на шоу, я буду главной.
Sim, estamos a montar um show e eu sou o actor principal.
- Ладно, слушай сюда. Я вообще не собираюсь впрягаться в ваше шоу уродцев.
Não quero entrar para esse seu show de aberrações.
Второе, мы оба любим "Шоу Патти Дюк".
"2, Ambos gostamos d'O Show da Pata Patty."
У тебя есть толк-шоу. У тебя есть своя собственная рекорд компания.
Tens um talk-show, uma companhia discográfica.
— "Шоу Шапеля".
- O "Chapelle's Show".
Это похоже на бесплатное шоу.
É mesmo ela. É como se fosse um show cómico gratuito.
Другими словами, Киселев руководит шоу.
Em outras palavras, Kiselev está comandando o show. Sim!
That 70's Show
That 70's Show
Шоу 70-х Сезон 7 серия 21 "Мичиган авеню... 2120"
That 70's Show - Season 7 Episode 21 "2120 so... Michigan ave"
Шоу 70-х Сезон 7 Серия 23 Либо да, либо нет
That 70's Show - Season 7 Episode 23 "Take It Or Leave It"
Это 70-Show
That 70's Show
И в заключение поприветствуем президента фонда "Детство" организатора этого мероприятия, которое проводится в честь его сына.
Para finalizar esta homenagem, gostaria que aplaudissem O Presidente da Fundação Infância, principal organizador do show desta noite, em memória de seu filho.
Нет, это мой спектакль!
- Não, o show é meu!
Устрой мне шоу!
Então, vai em frente, Shawn... faz um show.