Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ S ] / Sketch

Sketch перевод на португальский

230 параллельный перевод
" В Брентвуд Холле был добавлен оригинальный штрих очаровательным рассказом мисс Тэмберли Тайри романтическая история объясняет ее присутствие в Брентвуд Холле.
"Em Brentwood Hall, foi acrescentado um toque especial à rotina habitual das festas da peregrinação " com um sketch encantador da Srtª Tambrey Tyree... "... contando uma história romântica a explicar a sua presença em Brentwood Hall. "
З0 секунд до начала скетча о Маленьком Вонючке.
- 30 segundos para o sketch.
- Так букет с открыткой от вас?
- O Etch A Sketch é vosso?
В этой зарисовке две супружеские пары ужинают в ресторане.
Neste sketch, dois casais saem para jantar.
Я говорил, что не хочу играть в этом эпизоде! Говорил?
- Eu bem disse que não queria fazer este sketch.
Эй, Скетч, переключи на третий.
Hey, Sketch, liga o canal três.
Скетч, не сейчас!
Agora não, Sketch!
- Конечно, Скетч.
Claro, Sketch. Diz lá o que se passa..
- Кому, Скетч?
Quem, Sketch?
И чем ты будешь заниматься?
E que vais fazer exactamente para eles, Sketch?
Скетч. Они сами все придумывают.
Sketch, eles inventam estas coisas.
Скетч, это же здорово.
Isso é fantástico, Sketch!
А теперь Саммер исполнит свой скетч с членами нашего собственного Клуба Счастливых Ручек.
E agora a Summer vai apresentar o seu sketch com os membros da nossa Happy Hands Club.
Твоему скетчу лучше быть удачным.
É melhor que o teu sketch seja muito bom.
- Скетчу?
- Um sketch?
- Ты исполняешь скетч после своей речи, Педро.
- Tens que apresentar um sketch depois do discurso, Pedro.
Проклятый скетч?
O raio dum sketch?
Далее, надеюсь, вы оцените скетч Педро Санчеса.
A seguir, espero que gostem do sketch apresentado pelo Pedro Sanchez.
Джери, эта сценка смешная.
Jerry, este sketch é engraçado.
Если я выпущу в эфир эту сценку?
E se for para o ar o sketch?
- Что случилось? - Я попросил убрать сценку и он обезумел.
- Cortei um sketch e ele enlouqueceu.
О чем была эта сценка?
Sobre o que era o sketch? - O quê?
Они хотят разговаривать только с Вами, пошли слухи по поводу вырезанной сценки.
É contigo que querem falar porque ouviram falar do sketch que foi cortado. Querem saber se o achaste ofensivo.
Я уже послала 14 человек, спросивших меня оскорбила ли меня сценка и разговаривала ли я с Мэттом.
Tive de passar por 14 pessoas a perguntar-me se tinha ficado ofendida com o sketch e se falei com o Matt. - Falaste com o Matt?
Нет. Во-первых, почему твой первый вопрос не про сценку?
Porque não me perguntaste primeiro se fiquei ofendida com o sketch?
Но эта сценка, которую вырезали...
Mas o sketch que foi cortado?
Я пыталась отстоять ее всю неделю.
Eu apoiei aquele sketch toda a semana.
Ты знаешь как называлась эта сценка? Сумасшедшие христиане.
Sabes como se chamava o sketch?
Вы можете рассказать о скетче, который называется "Сумасшедшие христиане"?
Pode-nos falar acerca de um sketch chamado "Cristãos loucos"?
Такой скетч существует?
Existe algum sketch assim?
Четыре года назад я написал скетч, который назывался "Сумасшедшие христиане", но он не вышел в эфир.
Eu escrevi um sketch há 4 anos atrás, chamado "Cristãos loucos", mas ele não foi para o ar.
В одно мгновение все превратилось в бардак.
- Uma reviravolta estaria bem, mas isso... - Como é que se soube do sketch?
- Я хочу знать как родился этот скетч!
- Quero saber, como é que se soube do sketch?
Мне интересно, откуда появилась информация об этом скетче?
Eu quero saber como se soube do sketch.
400 человек видели предварительный прогон, 1,000 человек, работающих в этом здании видят прогон по внутренней сети ; так давно заведено.
400 pessoas viram o sketch, 1000 pessoas neste prédio recebem o sketch num sistema de circulação fechado, as coisas estão por aí hà 4 anos.
Он придумал "Студию 60", он принял меня на работу и его уволили, за то, что он поставил в эфир скетч, который написал я.
Ele inventou o Studio 60, deu-me o meu primeiro emprego. E perdeu o dele porque tentou colocar um sketch que eu escrevi, no ar.
У нас с Хэриетт репетировали скетч на тему White Stripes.
A Harriet e eu estávamos a trabalhar num sketch sobre os White Stripes.
В пятницу он не станет снимать с эфира Студию 60 только в том случае, если мы дадим гарантии, что скетч "Сумасшедшие Христиане" не выйдет в эфир.
Ele não transmitirá Studio 60 na sexta à noite a não ser que tenha a garantia de que o sketch'Cristão Loucos'será cortado.
Денни сказал, что у вас цейтнот, а мы с Хэриэт когда-то репетировали пародию на Уайт Страйпс, и это может пригодится для скетча.
- O Danny disse que estavas à rasca. E eu e a Harriet temos uma imitação dos White Stripes se quiseres escrever o sketch.
Это великолепное шоу, Мэтт!
Foi um sketch espetacular, Matt.
Я никогда не видел ничего подобного, это лучшее, что ты сделал.
Eu nunca vi um sketch correr tão bem, nem tu.
В первоначальном варианте сценария у меня была реприза про масло в скетче про обед. Теперь ее нет. Что я не так сделала?
Riram-se de mim na mesa de leitura quando pedi a manteiga e o argumento do jantar, eu não percebi o sketch, o que é que eu fiz de errado?
Цифры на бумажках означают продолжительность каждого скетча?
Os números nos cantos dos cartões são os tempos de cada sketch, correcto? - Sim.
Закройте дверь за собой. Скетч про омара не очень смешной.
- O sketch da lagosta não tem graça.
Мой издатель именно так и считает. Скетч, такое случается.
Estas coisas acontecem, Sketch.
Ты уберешь эту сценку.
- Retira o sketch.
Это не... Это не сценка.
- Isto não é um sketch.
За время существования передачи вы увидели почти 5000 сценок.
Íamos fazer um sketch que viram umas 500 vezes.
Нам передали, что надо вырезать сценку.
Soubemos que o sketch foi retirado, e o Wes foi para o palco.
Тебя оскорбила эта сценка?
- Ficaste ofendida com o sketch? - Só por não entrar no sketch.
Это сценарий сценки, которую вырезали.
O sketch que foi cortado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]