Tear перевод на португальский
79 параллельный перевод
Спешите сюда от ткацкого станка
Venham do tear
Спешите сюда от ткацкого станка
Venha do tear
Поспешай не торопясь. И никогда не теряй сердце. Двадцать раз кряду, плети свое искусство.
"Apressai-vos lentamente e nunca percais a coragem 20 vezes no tear, reponham a vossa obra."
Ткацкий станок времени и пространства плетет самые поразительные узоры.
O tear do tempo e do espaço, produz as mais espantosas transformações da matéria.
Эту сложную и изумительную систему нейронов один человек называл волшебным ткацким станком, где миллионы мерцающих челноков плетут изменчивый узор.
Esta intricada e maravilhosa rede de neurónios, foi descrito como um tear encantado, onde milhões de lançadeiras brilhantes, tecem um padrão desagregado, sempre com sentido, mas nunca permanente.
Ба научит и Вас прясть.
Ba também te ensinará a ti como tear.
- Я бы хотела участвовать в демонстрациях.
- Prefiro marchar. - Primeiro tear.
Принеси мне ткацкий станок.
Traz-me o tear.
Зачем тебе понадобился ткацкий станок?
Para que queres tu o tear?
Этот станок такой старый.
Esse tear é tão antigo...
Просто принеси мне станок.
Traz-me o tear.
Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери.
O único tear que resta na vila é este da tua mãe.
Она хочет починить станок и выткать покрывало.
Ela quer reparar o tear e coser ela o pano.
Давайте соберем всю нашу силу и все наше умение в один пучок и насладимся единственным броском сквозь кованые ворота жизни... ведь если мы не можем заставить наше солнце остановиться, мы заставим его бежать быстрее ".
"Let us roll all our strength and all our sweetness " up into one ball, and tear our pleasures with rough strife " thorough the iron gates of life...
Она так хорошо будет сочетаться с моим ткацким станком.
Meu Deus. Isso ia ficar tão bem com o meu tear.
- Then love, love will tear us apart again
O amor voltará a destruir-nos
- Love, love will tear us apart again
O amor voltará a destruir-nos
Она не только умная и талантливая, но и красивая. # Wear and tear...? #
Ela é esperta, talentosa e linda... ¶ Wear and tear...?
Это станок судьбы.
Chamamos a isto o Tear do Destino.
Ты видишь, нить выбилась из основы, лежит поверх остальных?
Vês aquele fio que falhou o tear e ficou por cima dos outros?
Станок открывает, я перевожу ты выполняешь.
O Tear fornece-a. Eu interpreto-a. Tu executas.
Мы получаем приказы от станка.
Recebemos ordens de um tear.
Дай мне посмотреть "Tear It Down"
Cantem antes a "Eliminá-los".
¶ Tear it down ¶
Eliminá-los
¶ We gonna tear it down ¶
Vamos eliminá-los
¶ We're gonna tear it down ¶
Vamos eliminá-los
¶ Tear it up And we takin'names ¶ ¶ It's not a game It's a shame ¶
Temos êxitos, um atrás dos outros Não é um jogo, é uma vergonha
¶ We leave you in the dust Of course we tear it up ¶
Deixamos-vos no pó Claro que temos êxito
¶ Better get ready now ¶ ¶ We gonna tear it down ¶
Mais vale prepararem-se Vamos eliminá-los
¶ The style, we got it We gonna tear it down ¶
Nós temos o estilo Vamos eliminá-los
¶ Tonight, we run it ¶ ¶ We gonna tear it down ¶
Hoje, somos os maiores Vamos eliminá-los
Она выбежала ко мне с глазами полными слез
She ran to me with tear-filled eyes
* Спой, чтобы все смеялись и плакали *
Sing for the laughter, sing for the tear
Извините, Шелдон покупал ткацкий станок и учился ткать?
Desculpem, o Sheldon comprou um tear e aprendeu a tecer?
Anna had me build you up so she could tear you down.
A Anna fez com que eu lhe desse voz para depois poder destruí-lo.
- Отлично. Крис Гриффин, ткач мечтаний на станке разума.
Chris Griffin, um tecelão de sonhos no tear da mente.
Ткач мечтаний на станке разума.
Um tecelão de sonhos no tear da mente.
Этот итальянский ткацкий станок творит чудеса.
O tear italiano que me deste é uma maravilha.
Я помню тот день, я работал на ткацком станке.
Lembro-me do dia, estava a fazer um tear.
Я говорила, Мартин, что закончила книгу "Седло и ткацкий станок"?
Martin, disse-lhe que acabei aquele livro, "A Cela e o Tear"?
I'm going to tear this whole thing down.
Vou empenhar-me em acabar com isto.
That's a tear in the wall of the artery That causes a flap that blocks blood flow to the brain.
Isso é um rasgo na parede da artéria, que faz com que uma aba bloqueie o fluxo sanguíneo para o cérebro.
Ты уже была вплетена в Ткань Судьбы.
Já foste tecida no Tear do Destino.
И таким образом, с помощью крови, проход был открыт к полотну судьбы.
"E assim, com o sangue, a passagem foi aberta para o Tear do Destino."
И ткацкий станок.
E um tear.
Это может быть рекой времени и станком...
Será o Rio do Tempo e o Tear do...
Это бы просто... просто... еще один выбор в жизни или случайный стежок на полотне судьбы.
Foi apenas... foi apenas um fio ao calhas no tear do destino.
Почему ты сказал "Полотно судьбы"?
Porque é que disseste "tear do destino"?
Нет.
Sabe, que se lixe o tear!
Ты будешь любить меня,
# Tear down the mountain Yell, scream and shout #
¶ Ooh ¶ ¶ We gonna tear it down ¶
- Vamos eliminá-los