Timing перевод на португальский
278 параллельный перевод
Бобби, знаешь, кто ты? Ты злодей.
Tens um timing perfeito.
Чёрт возьми, Барри, почему ты так долго молчал?
Porra Barry, tens um timing péssimo.
Хотя это - ирония судьбы.
No entanto, acho que o timing foi um pouco irónico.
Главное, Джордж, правильно выбрать время.
É o "timing", George. "Timing".
Не возникает ли тут вопросов насчёт сроков этого депозита?
Por que não? Não houve perguntas sobre o timing deste depósito em particular?
Субтитры и тайминг :
Timing e correções :
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
Acho que o problema básico com o início de uma relação é que cada pessoa tem o seu próprio timing sexual, enquanto que a outra pessoa não sabe de nada.
Это могло бы быть немного более вовремя, но... хм, кажется, он в порядке.
O timing podia ter sido melhor, mas ele parece bem.
Должен сказать, всем вам, вы как раз вовремя.
Devo dizer que... O vosso timing é impecável.
Боже, ты охренительно вовремя!
Epá, o teu timing realmente não é nada mau.
Время самое подходящее.
O teu timing não podia ser melhor.
Отличное время!
"Timing" perfeito.
Как бы мне не хотелось побыть с вами побольше, время должно быть точным.
Por muito que gostasse de passar mais tempo com vocês, o timing tem de ser preciso.
Плюс тебя давно не было видно.
E ainda, o teu timing foi um bocado fora de tempo.
Неплохо. Только большой комедийный талант... мог дать столько за один раз.
Só alguém com um perfeito "timing" cómico... podia produzir esta energia de uma vez.
Скажу лишь одно : ты как раз вовремя.
Vou-te dizer uma coisa, tens um óptimo timing.
Вы крайне быстро управились, Фрэнк.
Um timing bastante impressionante, Frank.
Но реакция Нэлл была как всегда безупречна.
Mas o timing da Nell foi perfeito, como sempre.
Ну, в общем, я собирался, но, знаешь, время не очень подходящее.
Eu ia contar, mas... tu sabes... o timing não me pareceu o mais correcto.
- Молодцы, что заглянули.
Timing perfeito.
Да, осложнили мы себе жизнь.
Sim, O nosso timing é um pouco terrivel, huh?
Самое главное - выбрать момент.
Tem tudo a ver como o "timing", meu.
Я говорю, что мы сами можем создать подходящие условия.
- Não é isso que quero dizer. Estou a dizer que podes fazer o "timing".
Я попрошу выписку со счета и уйду.
Se o "timing" não estiver certo... paciência.
Победа в везении, в выборе времени и двойной храбрости!
Foi uma parte sorte, uma parte "timing" e duas partes tomates!
Мне в радость вы пришли вовремя.
É um prazer. O teu timing é perfeito.
Это всё ещё может быть великий день, но момент... необходим безупречный.
Esse ainda continua sendo um grande dia mas o timing deve ser perfeito.
Я скажу, что очень вовремя.
Vou dizer isto, o timing e impecável.
- Ритм и координация, видишь?
- Ritmo e timing...
Сейчас самое время.
Timing perfeito.
Совпадение по времени не кажется тебе подозрительным?
O timing não lhe parece suspeito?
Rip timing by GarantP
Tradução Sara David Lopes Legendagem Raquel Pinho Media Recording
Потом выяснилось, что и не преподобного, потому что преподобный был убит собственной женой миссис Смолс, чью голову ты только что раскроила, как раз во время, между прочим, я твой должник.
Acontece que ele não era o verdadeiro Reverendo. O verdadeiro Reverendo foi morto pela sua mulher, a mulher à qual partiste a cabeça ao meio com o machado - timing perfeito!
Мне особенно понравилось то, какой момент ты выбрал вручения повесток.
Gostei do timing em que apresentou a papelada.
Почти сразу.
Questão de "timing".
М-м, у меня была небольшая проблема с синхроном. Разве?
Eu tive alguns problemas com o "timing".
Так сколько времени у Вас обычно занимает решение проблемы с синхроном?
Quanto tempo é que demora para que você melhore os seus problemas do "timing"?
Как всегда, ты вовремя.
Como sempre, o vosso timing é exímio.
Выбранный ей момент времени был роковой ошибкой.
... o seu "timing" foi fatalmente mau.
- Is my timing that flawed
Será o meu ritmo Tão imperfeito
Ну, для меня наступили не лучшие времена.
Que parece um bocado mau timing.
Ќе воврем € вы.
Mau timing.
Ну хоть сейчас она вовремя.
Por uma vez o seu timing foi bom.
- Ты вовремя.
Bom timing.
Фокус во времени.
É tudo uma questão de timing.
Нет, ты меня не понял.
Até porque, se fosse só o "timing", nunca acontecia nada, porque toda a gente ia ficar parada, à espera do momento certo.
Timing by Alfrenovsky Creating by Andrew : spb _ andrew @ mail.ru
Legendas :
Теперь ты должен научиться всё делать вовремя.
Precisa melhorar o seu "timing".
У тебя нет никакого чувства времени.
Tens boa noção de timing, tu.
Все дело в руке.
O segredo está no timing.
Я хочу сказать, что мы отлично сделали, Декс, что собрались сегодня вечером.
Tenho de dizer, grande timing, Dex, juntarmo-nos esta noite.