Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ T ] / Trauma

Trauma перевод на португальский

1,440 параллельный перевод
Раз, посмертная травма.
Um, trauma pós-morte,...
Два, посмертная травма...
Dois, trauma pós-morte,...
Нет внешних повреждений, чтоб выявить следы побоев
Nenhum sinal externo de trauma indicando uma sova.
Потом они говорят, что травма - лучшее, что могло с ними случиться.
E dizem que o trauma foi a melhor coisa que lhes podia ter acontecido.
На данный момент он у нас единственный, а это значит, что он должен находиться в клинике круглосуточно, иначе больница не может иметь статус центра скорой помощи.
- O neurocirurgião. É o único que tenho. O que implica que tenha de ficar permanentemente nas instalações, senão o hospital deixa tecnicamente de ser um centro de trauma de nível 1.
Послушайте, я знаю, она перенесла тяжелую травму но будет ли правильно, если я приду навестить ее?
Sei que ela passou por um grande trauma, mas não há problema se a for ver?
Порванная барабанная перепонка, первая травма.
Perfuração da membrana do tímpano. Sala de trauma um.
Ребекка... она была ненормальной, но это была травма после реконструкции лица.
A Rebecca... essa era doida, mas isso era trauma da reconstrução facial.
Обширная травма от удара вызвала внутренне кровотечение
Trauma maciço contuso causou uma hemorragia interna.
Нам нужно в травматологический центр.
Precisamos de um centro de trauma.
Типичная травма от удара тупым предметом.
Trauma grave com objecto sem corte.
Прошлым вечером у Вас случился небольшой сердечный приступ. Кстати, Вам повезло что это произошло.
Seu coração sofreu um pequeno trauma ontem e você teve muita sorte por isso.
Острая боль в голове может возникнуть в результате травмы, которая спровоцировала кровоизлияние в мозг от туберкулеза.
A dor na cabeça é causada por um trauma, que pode incluir uma hemorragia cerebral devido à tuberculose.
Я говорю тебе о том, что перенесенная травма может также открыть и новые возможности.
O que eu estou a dizer é que um trauma também é uma oportunidade.
Травма повлекла тяжёлые последствия - перепады настроения, вспышки агрессии.
O trauma provocou dano psicológico. Alterações de humor, explosões de violência.
Эта травма разрушила его жизнь и жизни тех, кто взаимодействовал с ним.
Um trauma desses seria devastador para ele e para alguém na sua vida.
Он сказал любые тяжелые травмы.
Ele disse qualquer trauma grave.
Вы обе пеенесли ужасную травму.
Ambas sobreviveram a um trauma. Pois.
Некоторое время назад, я опубликовал статью в ЖЖ об эмоциональной травме и ее влиянии на психику.
Há um tempo, publiquei um artigo num jornal online sobre o trauma emocional e os seus efeitos na psique.
Доктор сказал, что у меня может быть частичная потеря памяти из-за травмы после взрыва.
O médico disse-me que poderia ter sofrido alguma perda de memória a partir do trauma.
Грей, вези ее во вторую травму.
- Grey, leva-a para a sala de trauma 2. - Ele está bem?
Травма.
Sofreu um trauma.
Это какая-то детская травма, в которой виноват сын её отца, который сделал с ней что-то на кукурузном поле, или
É um trauma de infância que tem a ver com o meio-irmão que lhe fez alguma coisa num campo de milho, ou...
Причина смерти травма, нанесенная предметом с большой скоростью, что привело к повреждению спинного мозга, вот в этом месте.
A causa da morte é um trauma de alta velocidade, resultando numa ruptura da medula espinal, aqui.
Обширные травмы твоих лучевой и локтевой костей, или даже ампутация.
Trauma extenso no seu rádio e na ulna, talvez até amputação espontânea.
Юсеф Афзал был умер в результате удара тупым предметом по голове.
Yusef Afzal foi morto por um forte trauma na cabeça.
Помни, Дикс ранен.
Lembra-te, Deeks sofreu um trauma.
Cлeдyeт oблeгчить ycпeшнoe избaвлeниe oт эмoциoнaльнoй тpaвмы путeм визитoв к пcиxoлoгу.
Queremos facilitar o êxito do processamento emocional do trauma através de aconselhamento básico.
Вторая травма!
Sala de trauma 2!
Говорят, что на первый взгляд травмы нет.
Disseram que não há trauma cerebral aparente.
Четвертая операционная готова.
A sala de trauma quatro está pronta.
Осмотр выявил повреждения половых органов и на внутренней поверхности бедер, а также другие повреждения, характерные для изнасилования.
O exame mostra evidências de trauma na área genital e na parte interna da coxa, assim como outras lesões frequentes neste tipo de crime.
Рентгеновские снимки показывают многочисленные смещения практически всех костей в его теле и поражение синовиальной оболочки суставов говорит мне, что это происходило достаточно медленно, и я уверен, ты заметил следы связывания на его запястьях и лодыжках.
Um trauma da cápsula sinovial indica que tudo ocorreu muito lentamente. E tenho a certeza que percebeu as marcas de corda nos pulsos e tornozelos.
Но у пациента нет никакой другой брюшной травмы Он...
Mas o doente não apresenta nenhum outro trauma abdominal.
Мой папа рассказывал, что у солдат есть такой навык... взгляд на смерть близких со стороны.
O meu pai disse que os soldados ficam com um trauma, um olhar fixo.
Особенно, когда они пытаются выразить травму... это защищает их от необходимости сказать, что фактически случилось.
Especialmente se expressam um trauma, isso protege-as de dizer o que na verdade aconteceu.
Наши собственные раны еще не зажили. Сегодня нам всем будет тяжело, но здесь нечего стыдиться.
O nosso trauma é recente e vamos sentir coisas hoje de que não devemos envergonhar-nos.
Шеф, вы должны остаться в этой травме. Операционных нет.
Chefe, devia ficar na sala de trauma, não há blocos.
А ты говоришь мне, что я должен оперировать его в смотровой?
Tenho de o operar na Sala de Trauma?
- он в первой травме.
Leve isto à Trauma 1.
Здесь больше нет места. Ты должна подготовить все для приема травм.
- É uma unidade móvel de Trauma.
Неужели ты считаешь, что только вы с Кристиной - пережили травму?
Achas que tu e a Cristina foram os únicos que passaram por um trauma?
Скажи, пока вы с Кристиной поддерживали друг друга, вы не заметили, что мне тоже было плохо?
Tu e a Cristina estão tão ocupados a apoiar-se que nem repararam que também passei por um trauma.
Езда на велосипеде помогает ему высвободить гнев от травмы.
O ciclismo ajuda-o a descarregar a raiva do trauma.
Они уже прошли через одну травму.
Eles já passaram por um trauma.
Да. Нет, Я--я знаю это.
Cada pessoa lida com um trauma à sua maneira.
Это называется посттравматическая амнезия.
Chama-se amnésia induzida por trauma.
- Вторая травматология.
- Sala de trauma 2.
Я пытался защитить вас всех от психологической травмы.
Deixa a batida continuar, e nunca vai parar. Estava a tentar protegê-los do trauma.
Кепнер, вези его в первую травму.
Kepner, leva-o para a Trauma 1.
- Везите ее в третью травму и вызовите Старка.
- Preparem a Trauma 3 e chamem o Stark!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]