Tutor перевод на португальский
362 параллельный перевод
А это не причина для придворной дамы, которая должна повиноваться опекуну.
Näo bastará a uma pupila real, que deve obedecer ao tutor?
Воспитатель встретит нас в Чикаго.
Um tutor nos encontrará em Chicago. Eu ia trazê-lo, mas...
Давай, давай.
Tutor, Tutor. Não!
Ваш отец господин Кацуери будет при вас регентом.
Lorde Katsuyori, o vosso pai, é o vosso tutor.
А теперь он всего лишь регент.
Agora é um mero tutor.
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном положении, и подумайте, как все удачно обернулось.
Como futuro tutor de teu futuro filho tua posição é invejável. E vê como é perfeito.
Господа, знакомьтесь, репетитор моего сына, Джон Смит. - Джон, это Грег Стиллсон.
Cavalheiros, conheçam o tutor do meu filho, John Smith.
Он не может винить общество за действия импульсивных и недисциплинированных охранников.
Ele não pode culpar a sociedade pela ação de um tutor impulsivo e indisciplinado.
Верховный наставник, я по-прежнему император?
Supremo Tutor. Ainda sou o Imperador?
Новый наставник может представиться.
Apresente-se o novo tutor.
Ваше императорское Величество, новый наставник.
Sua Alteza Imperial... o novo tutor.
У меня тоже была наставница, вроде мистера Джонстона.
Eu também tive um tutor como o Sr. Johnston.
- Он был вашим наставником?
Era o seu tutor.
Маленькая девочка вся дрожит от холода - ей пришлось пересечь полгорода, чтобы прийти сюда.
A menina está gelada, passou todo o dia a atravessar a cidade com o seu tutor para chegar a esta casa.
И вот она с опекуном входит в квартиру этой молодой пары.
Bem, ela entra acompanhada pelo seu tutor.
Опекун и маленькая девочка встают.
Então, o tutor e a menina levantam-se da mesa.
Маленькая девочка выпивает глоток, но, взглянув на своего опекуна, ставит чашку на место.
A menina dá um gole. Mas então olha para o seu tutor e pousa a chávena.
Потом, уже внизу, девочка смотрит на своего опекуна, застывшего в проёме ворот, ведущих на улицу...
E então, lá em baixo, na entrada do prédio, a menina avisa o seu tutor.
"Скоро уже комендантский час", - говорит девочка.
"Está quase a tocar para recolher", diz ela. Mas o tutor não se move.
Через вас, этого священника и вашего опекуна они планировали добраться до нас,
Através de ti, o teu tutor e a Gestapo chegariam a nós... à organização clandestina.
Когда я был молодым, и ты был моим уличным наставником и подстрекал меня на дурацкие поступки, я планировал измениться.
Quando era jovem e tu eras o meu tutor e instigador do meu mau comportamento, eu tencionava mudar.
Вы были близки с Вашим опекуном?
Era muito chegada ao seu tutor?
Он был не просто моим опекуном, он был моим дядей.
E ele não era apenas meu tutor. Ele era meu tio.
Но уже невозможно было вернуть то, что Вы сделали.
Estava casada com um homem que o seu tutor detestava.
Мадемуазель Виолетта Вилсон, опекаемая Эндрю.
- Como está? Capitão Hastings, esta é a Mademoiselle Violet Wilson, de quem o Andrew é tutor.
Я могу сделать там приличную карьеру. И к тому же человеку, которого я знаю всю мою жизнь предъявляют идиотское обвинение в убийстве моего опекуна.
Consigo construir uma carreira digna e um homem que conheço desde sempre é acusado disparatadamente da morte do meu tutor.
Мадемуазель Виолетта! Ваш официальный опекун не хотел бы, чтобы Вы пропустили церемонию награждения.
Mademoiselle Violet, o seu tutor não iria querer que perdesse a entrega dos diplomas.
Этого хотела его жена.
A Iris nomeou-o tutor da Pauline.
Этим вечером я узнал, что Вы - опекун мадемуазель Полин. И распоряжаетесь ее деньгами, пока она не достигнет 21 года.
Esta tarde soube que era o tutor da Mademoiselle Pauline, e que administra o seu dinheiro até ela fazer 21 anos.
- С каких пор вы его опекаете?
Há quanto tempo é o tutor dele?
Дейл Декстер. Это его брат.
Tutor legal, Dale Dexter, o seu irmão
- Сегодня родительский день, а я твой законный опекун.
É o dia dos pais, e eu sou o teu tutor legal.
да?
Como me disse o meu tutor, deitaste tudo fora.
потому что мне предложил учитель.
Só segui um conselho do meu tutor.
Доктор Лоуз, официальный опекун Сарины, дала согласие.
O Dr. Loews, o tutor legal da Sarina, deu o seu consentimento.
Карл VII, дофин Франции, не уступает свое королевство ни младенцу, ни опекуну герцогу Бедфордскому.
Carlos VII, o Delfim de França, não dá o reino a uma criança... nem sequer ao seu tutor, o duque de Bedford.
- Репетитор.
- Um tutor.
Репетитор?
Um tutor?
Я буду хранителем меча.
Está bem. Agirei como tutor da espada.
Заявил в розыск её опекун, Илья Корска.
Quem deu parte do desaparecimento foi o tutor, Ilya Korska.
- В службе розыска пропавших нам сказали, что вы её опекун.
A secção de desaparecidos indica-o como seu tutor.
- Вы её опекун.
Você é o tutor dela.
Сеньор Аяла, мой опекун.
Eu vim com o Sr. Ayala, o meu tutor.
Он бросил тебя, придурок. Сеньор Аяла?
Lá se vai o teu tutor, maricas!
Это опекун тебя научил?
O teu tutor ensinou-te isto.
Вы должны охранять ее дочь, до ее совершеннолетия.
Que seja o tutor da sua filha até ela se tornar maior de idade.
Юми, так не разговаривают со своим... со своим охранником.
Yumi, não é maneira de se falar com o teu... teu tutor.
Один парень там преподавал, Майк Леонард.
Um deles era lá tutor, chamava-se Mike Leonard.
Я обязана тебе жизнью!
Meu tutor.
У нас трагедия.
Um caso trágico, o meu antigo tutor, Lorde Forrest.
Кто такой опекун?
O que é um tutor?