Virtual перевод на португальский
398 параллельный перевод
А дисплеи виртуальной реальности укажут генетикам разрывы в цепочке ДНК.
A realidade virtual mostra, ao nosso engenheiro genético, as falhas na sequência do DNA.
[Skipped item nr. 36]
Coloquem os vossos capacetes de realidade virtual.
Виртуальная реальность.
Uma realidade virtual cibernética.
Мне нужен Sino-Logic 16... перчатки Sogo-7, модуль шифрования GPL... один транслятор Burdine и наглазный телефон Thompson.
Preciso de um Sino-Logic 16 e luvas Sogo 7. Um equipamento de realidade virtual. Um tradutor inteligente Burdine e olhos-fones Thompson.
Что вы имеете ввиду под "виртуальными воспоминаниями"?
Que queres dizer com "Experiência Virtual"?
Азбука Морзе была куда лучше этого дерьма из виртуальной реальности.
O código morse era melhor que esta porcaria da realidade virtual.
Алгоритмы моего мозга поступают в компьютер образуя виртуальную копию.
Introduzi os meus algoritmos cerebrais no "Batcomputador" e fiz uma simulação virtual.
А технология виртуальной реальности постоянно ускоряется.
E a tecnologia da realidade virtual avança a olhos vistos.
Монтажа твоих реальной и виртуальной жизней.
- Que que intersecção? - A intersecção entre a tua vida real e a vida virtual.
Эти волочатся не за женщинами, а за моделями... в большинстве городов моделей можно видеть только на рекламе... но на на Манхеттене они свободно разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде обитания.
Os "engata modelos" vivem obcecados não por mulheres, mas por modelos. Que, na maioria das cidades, estão confinadas a cartazes e revistas. Mas, em Manhattan, andam literalmente à solta pelas ruas, transformando a cidade num virtual "Safari no País dos Modelos", onde os homens podem afagar as criaturas no seu habitat natural.
Я думаю, что мы, наверное, находимся в какой-то совершенно невероятной симуляции, вроде виртуальной реальности.
Acho que devemos estar nalgum tipo de simulação avançada da realidade, como uma... realidade virtual.
Думаю, мы в какой-то виртуальной реальности, созданной из нашего разума, или, по крайней мере, из разума Дэниела.
De facto, pensamos que estamos numa simulação, em algum tipo de mundo de realidade virtual criado a partir das nossas mentes, ou pelo menos da do Daniel.
Как долго ваши... жильцы находятся в этом виртуальном мире?
Há quanto tempo os seus... residentes tem estado neste mundo virtual?
Назад через врата, чтобы показать им, как выглядит их планета, в нашей памяти, до виртуальной реальности.
Voltar pelo portal para lhes mostrar como está o planeta deles. Nas nossas memórias. Antes da realidade virtual.
Мы практически в полном неведении.
Estamos a operar sobre um blackout virtual.
Этo пpoгрaммa пo cпaррингу в нeй мнoгo oбщeгo c виртуaльным мирoм Maтрицы.
Este é um programa virtual de luta idêntico à realidade programada do Matrix.
Могу поклясться, что играла в настоящий виртуальный скибол!
Podia jurar que estava a jogar Skeeball Virtual!
Иногда вы пользуетесь псевдонимами.
Por vezes usa um nome virtual.
Моя виртуальная подружка болтает и я не могу её выключить.
A minha namorada virtual fala ; mas posso desligà-la.
Я - виртуальный адвокат, назначенный судом.
Sou a advogada oficiosa virtual.
Загружаем виртуального психиатра.
A carregar psiquiatra virtual.
Я - "Виртуальная Девушка Для Одинокого Мужчины" но если сменить загрузочный диск....
Sou uma rapariga virtual de um homem só ; mas se inserires a disquete de instalação...
Пузырь! Из виртуального стекла! Из шаттла!
Bolha de vidro virtual da nave.
На нас совершено нападение. Неизвестный с энергетическим бластером пробил виртуальное стекло. Все на полу.
Estamos sob ataque, assaltante desconhecido está a usar uma arma de energia e está a fazer explodir o vidro virtual, que está a ceder.
Виртуальное стекло неуязвимо почти для всех видов оружия, кроме тех, которые мы строго охраняем.
O vidro virtual é impermeável à maioria das armas. Armas que vigiamos de perto.
Энергетическое поле виртуального стекла было пробито в семи местах.
O campo de energia do vidro virtual foi danificado em vários lugares.
Тейлонская система охраны базируется на виртуальном стекле.
Os Taelons baseiam todo o esquema de segurança deles no vidro virtual.
Этот бластер не предназначен для разрушения виртуального стекла.
Esta arma nunca foi projectada para penetrar vidro virtual.
По словам репортера, бластер прожег виртуальное стекло.
As notícias de que partiu o vidro virtual estão por todo o lado.
Они подключили меня к странному виртуальному миру, который выглядел абсолютно реальным.
Ligaram-me a um mundo virtual bizarro que parecia muito real.
Он виртуальный?
É virtual?
Я виртуальной реальности предпочитаю что-нибудь стоящее.
Prefiro a realidade autêntica à realidade virtual.
У меня была виртуальная компьютерная модель, которая была построена когда там были вторые Врата.
Tenho o computador virtual que foi feito a partir do segundo portal.
Поисковая Система Недвижимости это виртуальный рубикон иформации, предоставляющий управление в руки самих юристов.
O Programa de Banco de Dados de bens imobiliários é um rio virtual de informação que coloca o advogado no controle...
Странно, но кое-что может быть гораздо реальнее в виртуальном мире
é irônico que alguém possa ter mais paz num mundo virtual.
Они не смогут понять разницу Для искусственного разума все миры - виртуальные
elas nao percebem a diferença. para uma mente artificial, toda a realidade é virtual.
Люди и мутанты Нью-Йорка и всего мира, скажите "нет" синтетической плоти и виртуальному мозгу.
" Humanos, mutantes, de Nova Iorque ou de qualquer outro lugar, digam não à carne sintética e à inteligência virtual.
Ты попал в виртуальный лабиринт.
Era uma experiência labiríntica virtual.
Бато, откуда ты знаешь, что тебя окружает реальность, а не очередная иллюзия виртуального мира?
Batou. Tens a certeza que isto não é a continuação da realidade virtual que eu criei?
Он хотел запутать нас с помощью виртуальной реальности.
Tentaram tirar-me do caminho fazendo-me passar por pesadelo virtual.
Тогда я пошлю 2-секундный камуфлирующий сигнал.
Eu ativo o sinal virtual na linha durante 2 segundos.
Слушайте, мы работаем с этим креслом уже два года, чтобы использовать виртуальную реальность для тренировки персонала КЗВ.
Nao, trabalhámos dois anos nesta cadeira para a tornar num objecto de treino de realidade virtual para o pessoal do CSG.
Ультра-современная, электронно-виртуально-интерактивная студия!
Um estúdio interactivo virtual, Digital, topo de gama
Используй того, кого считаешь своим врагом, для уничтожения истинного противника.
Use o seu inimigo virtual para destruir o inimigo real.
Мы можем сделать виртуальную колоноскопию.
Podemos fazer uma colonoscopia virtual.
Виртуальная колоноскопия была чистой.
A colonoscopia virtual não acusou nada.
В эту виртуальную реальность.
Esta... realidade virtual.
У них там запущена масштабная виртуальная реальность.
Estão dentro de uma realidade virtual.
- Вообще-то правильный термин виртуальная среда. - Да, как хотите.
O termo correcto é "ambiente virtual".
Ну, вы упомянули, что это невозможно, учитывая, что они живут в виртуальной окружающей среде?
Mencionou que isso é impossível num ambiente virtual?
Но всё это будет виртуальным.
Mas será uma realidade virtual.