Viva перевод на португальский
9,670 параллельный перевод
Рад сообщить, что Роуз Стагг найдена, она жива и её состояние удовлетворительное.
Satisfaz-me anunciar que a Rose Stagg foi encontrada, que ela está viva e que está em condição estável.
Потому что моей любви ей было недостаточно. Недостаточно для того, чтобы жить.
Porque o meu amor não era suficiente para ela, suficiente para... a manter viva.
Я не знал, жива она или нет.
Não sei se ela estava morta ou viva.
Думаю, я знал, что она умерла, но какая-то часть меня считала, что она жива и живет там, где ей лучше, потому что там нет меня.
Suponho que sabia que ela estava morta, mas... havia uma parte de mim que pensou que talvez ela estivesse viva a viver noutro sítio num lugar melhor porque eu não estava lá.
Я чувствую себя... живой.
Sinto-me... viva.
Он нужен мне живым.
Eu quero que ele viva.
Второй : мы нашли женщину и она жива.
Dois : recuperámo-la, e ela está viva.
Обвиняемый не дал нам заранее никакой точной информации и мы не знали наверняка, жива ли Роуз.
O prisioneiro não nos deu nenhuma real informação antecipadamente, não nos deu nenhuma indicação sobre se a Rose estava viva ou morta.
На основе этого сценарий был согласован с Джедом Грином, руководителем группы поиска, и ставил целью обнаружить Роуз Стагг живой или мертвой.
Posto isso, o cenário de busca que foi acordado com o Ged Green, o Assessor de Buscas da Polícia, foi para qualquer presença não revelada da Rose Stagg, viva ou falecida.
У нас есть два козыря, Стелла. Первый : мы его взяли. Второй : мы нашли женщину и она жива.
Uma, apanhámo-lo ; e duas, encontrámo-la e ela está viva, o resto é um desastre.
Она жива.
Ela está viva.
Черт возьми, народ, моя мать погребена заживо!
Bolas, a minha mãe está enterrada viva!
Она все еще жива!
E ainda está viva, malta!
" то ж, спасибо за откровенность.
Um viva! , por falar sem rodeios.
Часто показывает нам невероятные пейзажи, которые являются результатом тысяч лет борьбы за то, чтобы остаться живой.
Muitas vezes ela nos mostra a incrível paisagem, que são o resultado de milhares de anos de luta para permanecer viva.
- Да, но, когда он вскрывал ей грудь и вырезал сердце, она была жива.
Sim, mas ainda estava viva quando lhe cortaram o peito e lhe cortaram o coração.
Когда ты видел ее живой?
Quando foi a última vez que a viste viva?
Разделал заживо.
Esventrou-a viva.
- Здорово, Курт.
Viva, Kurt.
Она сказала, что хочет, чтобы мы делали всё возможное, чтобы поддерживать её жизнь.
Ela disse que queria que fizéssemos tudo que pudéssemos para mantê-la viva.
Хотела бы я, чтоб мне хватило самообладания подумать об этом, когда она ещё была жива. Это помогло бы раскрыть тайну, которую она забрала с собой.
Se tivesse conseguido pensar nisto enquanto ela estava viva, poderia ter resolvido um mistério que agora fica sem resposta.
Она не только была жива, она могла дышать под водой.
Não só ela estava viva como conseguia respirar dentro de água.
Я не знаю, где она живёт и живёт ли хоть где-то.
Não sei onde vive nem se está viva.
Джослин взять живой.
Apanhem a Jocelyn viva.
Когда мы обнаружили, что Джослин Фэйрчайлд жива, - тебя было легко найти. - Фэйрчайлд?
Assim que soubemos que a Jocelyn Fairchild estava viva, foi fácil encontrar-te.
Эй!
Viva.
Если вы хотите увидеть его живым, вы знаете, что вы должны делать!
Se queres que ele viva, já sabes o que fazer.
Жизнь без границ.
Viva sem limites.
- Что это? - Что у меня больше шансов Грейс поворота в стремной пудель чем закончить этот хладнокровной стервой-манипуляторшей чтобы успокоиться и жить нормальной жизнью.
- Que tenho uma melhor hipótese da Grace se tornar num caniche idiota do que tu em conseguires com que esta cabra manipuladora, sem coração assente e viva uma vida normal.
Единственная причина, почему я жива, это потому что они думают, что я мертва.
Só estou viva porque pensam que estou morta.
Оставила ее в живых?
Deixaste-a viva?
Но не сказано вернуть тебя живой.
Não dizem para levar-te viva.
Значит Машина до сих пор жива?
Então a máquina ainda está viva?
Жива-здорова.
Viva e bem de saúde.
Просто останься в живых.
Mantêm-te apenas viva.
Финч, похоже жена Истона может быть до сих пор жива.
Finch, parece que a mulher do Easton ainda pode estar viva.
Пожалуйста, мистер Пек, идите и живите своей жизнью.
Por favor, Sr. Peck, vá, e viva a sua vida.
Знаешь, могла бы позвонить и сказать, что жива.
Sabes, podias ter ligado e dizer que estavas viva.
Я жива.
Estou viva.
Ты жива.
Estás viva.
Ты жива. Ты жива.
Estás viva.
Я сказала ему, что если ему удастся, и он перейдёт туда в сознании, он должен искать что-нибудь живое, что-нибудь движущееся, и проглотить это.
Eu disse-lhe que, se ele tivesse sucesso e viajasse consciente, tinha de procurar qualquer coisa viva, que se movesse, e engoli-la inteira.
Но ты должна жить, чтобы передать им это. "
Mas tens de continuar viva para lhes dares isto. "
Дом стал более живым, и я знаю, почему они так рады.
Eles fazem com que a casa pareça mais viva, e sei porque eles estão tão felizes.
Они там ее сожрут.
Vão comê-la viva lá dentro.
Живой!
Viva!
Если Уитни действительно гений, тогда она знает, что живая Дотти, гораздо полезнее мёртвой. Мы должны найти ее, Дэниэл.
Se a Whitney é um génio... então saberá que a Dottie tem mais valor viva do que morta.
- Ага. - Да ты резкая.
Viva o luxo.
Пьем за Берти, Она очень стойкая
Um viva à Bertie É boa companheira
Может, она выжила.
Talvez ainda esteja viva.
Привет, Пег.
Viva, Peg.