Vodka перевод на португальский
972 параллельный перевод
Выросла я на козьем молоке... в армии меня поили водкой... и вот теперь - шампанское.
Fui criada com leite de cabra. Tinha uma ração de vodka no exército e agora champanhe.
Больше никакой водки... никакой икры... никакого Чайковского... никакого борща...
Acabou-se a vodka, o caviar, Tchaikovsky, tudo!
Если мы когда-нибудь доберемся до Мурманска, Я куплю бочку водки и напьюсь вдрызг.
Se chegarmos a Murmansk... compro um barril de vodka e bebo-o.
Водка и томатный сок.
Vodka e sumo de tomato.
Зй ты, генерал Платов, прикажи донцам по чарке водки.
Eh, general Plataf, manda dar um copo de vodka aos cossacos.
Водка?
Vodka?
Виски, джин, водка.
Scotch, gin, vodka....
Выпьем водки?
- Tomamos um vodka?
Я буду с тоником.
Vodka com gelo.
Водка. Вот что они пьют, не так ли?
Vodka é o que eles bebem, não é?
Вы, артиллеристы, и учены оттого, что все с собой свезти можно : и водочки, и закусочки.
Vós, os artilheiros, julgais-vos sábios porque levais tudo convosco, a vodka e os frios.
- Нет, водка. Ее пьют с ничи.
- Não, era o vodka dos knichi.
Мартини, водка, бобовый суп и узо.
Martini, vodka, café, sopa de feijão preto e ouzos.
Солдаты в моем батальоне не стали водку пить
Os soldados do meu batalhäo até recusaram hoje a vodka.
Это водка.
- Isto é vodka.
Спасибо. Мистер Вудхаус, вот ваш коктейль?
- Sr. Woodhouse, um vodka blush?
За ту секундочку до гробовой доски положено водкой поить.
Esse segundozinho merece vodka até à cova.
Все, что нальете.
Vodka? Qualquer coisa. Não tem importância.
Флоранс приготовит нам свою любимую можжевеловую водку.
A Florence vai-nos preparar a sua especialidade : vodka e aquavita.
Да это ж, блядь, водка!
Mas isto é vodka, meu!
За водку всех соболей отдаст, потом плачет, назад просит.
Vende todas as zibelinas por vodka, depois vem para aqui chorar, pede-as de volta.
Парочку-то, однако, отдай.
Estas duas säo nossas, pela vodka que nos mamaste.
Ты его споишь.
Ainda o acostumas à vodka.
- Гады, пропили меха!
- Gastastes tudo em vodka, canalhas!
- Говорят тебе, революция.
- Qual vodka? Revoluçäo!
Ни черта теперь не понять, где свои, а где немцы.
- Ou perde-las pelo caminho. - Bebes vodka, soldado?
Хватит глушить водку, Реми...
Deixa a vodka, Remi...
Три луковички, изюм, настоенный на водке...
Três cebolas pequenas, passas de uva mergulhadas em vodka...
- Прошу, принесите мне двойную водку.
- Um vodka duplo, depressa.
- Водку со льдом.
- Vodka com gelo e limão.
Водку с мартини. Взболтать, но не смешивать.
Um vodka-martini bem batido.
Водку.
Vodka.
Водку?
Vodka?
Когда это ты пила водку?
Quando voce bebe vodka?
Смешай водку, томантый сок и перец!
Queria um sumo de tomate, vodka e pimenta. Um Bloody Mary.
Налей мне еще пива и водки со льдом для симпатичной дамы.
Mais uma cerveja e uma vodka com gelo para uma beldade.
- Много водки с тоником.
Um vodka-tonico. Seria...
Две водки с тоником для моих друзей.
Diego, por favor! Dois vodka-tonico para os meus amigos.
Официант, еще один кофе и водку с тоником, будьте добры.
Empregado! Outro café. E um vodka tónico para este senhor, por favor.
.. водки. Ванда...
Vodka, Eddie.
Водка!
Vodka!
Положим, здесь очень хорошая столовая, много водки.
Provavelmente há ali uma boa cantina. E montes de vodka.
- Уберите пожалуйста её тарелку... и любое напоминание о ней, и принесите мне большой стакан водки.
Sim? Pode livrar-se de qualquer evidência dela e traga-me um copo grande com vodka?
Классная идея, Гордон. Знаю хорошего помошника трудно найти, но он ведь не умеет мешать мартини с водкой.
É difícil de encontrar uma criada. "Ela" acha-se capaz de fazer um vodka martini?
Что это? Ром, водка бренди наркотик.
Rum, vodka, brandy, ácido.
А коктейль водка с анисовьiм ликером?
E um Vodka Martini com um toque de Pernod?
Водку со льдом и с лимонньiм соком.
Vodka com gelo e lima.
Спасибо, товарищ.
Livre-se dos indícios dela e traga-me um copo de vodka grande.
Давай водку с соком.
Vê lá se atinas! Um vodka com lima!
Водкой.
Vodka.
Ты - галлюцинация, из-за выпитого алкоголя, русской водки, отравленной в Чернобыле.
Vodka russo envenenado por Chernobil.