Volume перевод на португальский
825 параллельный перевод
Чёрт возьми, приглуши эту дрянь!
Importas-te de desligar isso, ou, pelo menos, baixar o volume?
- Выключите радио!
- Baixe o volume do rádio.
Эта книга пропагандирует социализм - я отказываюсь даже стирать с нее пыль.
É um volume socialista ao qual me recuso até a limpar o pó.
Я решил изменить рабочий лимит для наших людей.
Decidi alterar o volume de trabalho dos nossos homens.
Может, вы и звук прибавили, чтобы заглушить ее крики?
Talvez tenha aumentado o volume para abafar os gritos dela.
Также дело Портера, том No1 отчетов из суда королевской скамьи за 1942 год, страница 153.
Também, o Rei contra Porter, no volume um da Divisão de Informes do Rei de 1942... na página 153.
Выключи.
Baixa o volume!
Сделай погромче – фильм продолжается.
Aumenta o volume. Estamos a perder o filme.
Он все сделал один и включил прибор на полную мощность.
Mas não, experimentou-o sozinho e com o volume total.
Это максимальная громкость.
Não posso aumentar mais o volume.
Сделай музыку немного тише.
Posso pedir-lhe que baixe o volume?
Удивительно, что такое громадное существо так быстро передвигается.
É espantoso que algo daquele volume seja tão rápido.
И учитывая количество съеденного зерна и размеры склада.
E levando em conta o cereal consumido e o volume do armazém.
Особое внимание – датчикам топлива.
Usem sobretudo os olhos e tenham em conta o volume de combustível.
Можно чуточку приглушить музыку, чтобы ребята могли спокойно поговорить?
Acha que seria possível baixar o volume da música, para alguns rapazes poderem conversar?
Видимо, вы забыли, что в палате много пожилых людей, которые не услышат музыку, если сделать ее тише.
O Sr. não deve ter reparado que temos muitos idosos neste pavilhão que não ouviriam a música se baixassemos o volume.
как захочу. { \ cHFFFFFF } но это не повод не слушать у себя дома музыку.
Ponho os meus discos quando quiser e com o volume de som que quero. Sou um pouco duro de ouvido, mas não há motivo para não ter música.
Выпуск 90... номер 12.
Volume 90, Número 12.
На самом деле, в объём Юпитера поместится около 1000 планет размером с Землю.
De facto, cabiam 1000 Terras, dentro do volume que tem Júpiter.
Первый том описывал период от сотворения мира до Великого потопа.
O Volume I tratava do intervalo de tempo desde a Criação do Mundo, até ao Dilúvio.
А это значит, что мы обработали только очень маленький участок доступной вселенной, только ближайшие к нам галактики.
Isso significa que ainda só cartografámos, um muito pequeno volume do universo acessível, as galáxias mais próximas de nós.
И я раскрыл старинный роман сэра Ланселота Каннинга "Безумная печаль".
O antigo volume que eu havia apanhado era "Assembléia dos Loucos", de Sir Launcelot Canning.
Воздух проходит, но у мальчика сокращенный объем дыхания.
Boa entrada de ar, mas menor volume de ar no rapaz.
Выключи!
Baixa o volume!
Том 1.
Volume I :
! Убавьте радио!
Céus, porque não diminui o volume do rádio?
- Это его самый крупный бизнес.
- É o seu negócio de maior volume
Получите разрешение Полковника стрелять...
Aumenta o volume do rádio.
У постели лежат "Христианские размышления", том второй.
O livro de cabeceira é "Pensamentos Cristãos... " Volume Dois. "
Полное собрание умельца
A colecção completa de trabalhos manuais. " 1 Volume :
Эй, сделай погромче.
Aumenta o volume.
Я стараюсь модифицировать параметры щитов и расширить их.
As turbinas não foram feitas para aguentar tamanho volume, mas tento modificar os seus parâmetros.
А эти штуки и так врублены на полную громкость!
O volume desta coisa está no máximo.
Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость.
O Francis decidiu fazer pasta e pôs a "La Boheme" com o volume no máximo.
Когда Вы уйдете, они прибавят громкости.
Quando sair, eles põem o volume no máximo.
Ничего. – Эй, включи звук.
- Aumentem o volume da televisão.
Я хочу сделать их попышнее.
Quero dar-lhe volume.
Я учусь, как поднимать и убирать громкость и переключать каналы просто телепатией.
Sabes que mais? estou a aprender a baixar e subir o volume E mudar de canal por telepatia.
Я могу убавлять и прибавлять громкость телепатически.
Eu consigo aumentar e reduzir o volume com o poder da mende
Это первый том подписки Великие книги западной цивилизации.
Lisa, este é o primeiro volume... de "Os Melhores Livros da Civilização Ocidental".
Но следующий Том 4 : От Коперника до элефантиаза.
Mas mãe, para a semana sai o volume 4, Copernicus a Elefantismo.
Моя любимая песня, сделай погромче!
- Aumenta o volume! Adoro esta música!
Если предположить, что он добросовестно вырыл куб, каким будет объем, если он заполнит его наполовину?
Se levarmos em conta que ele cavou como deve ser... qual seria o volume se ele preenchesse só metade?
Вы не сказали, какой том.
Não me disse qual volume.
Третий том, разумеется.
O volume 3, e claro.
Сделай погромче.
Aumente o volume.
Но если ты усилил громкость...
Mas se tem o volume ao máximo...
Зато сейчас она одна из самых солидных в Европе.
- O volume de negócios duplicou.
еще на 500 километров в горы.
O enorme volume de mantimentos que o departamento enviara tinha-me atrasado, e eu tinha de levar-me não só a mim mas toda essa tralha durante mais 300 milhas pelo descampado inóspito.
Присоединяйтесь!
Aumentem o volume!
Ситуация выходит из-под контроля, и дальше этих девушек просто застрелят.
O volume aumenta demasiado, e quando damos por isso, estas tipas são abatidas.