Voulez перевод на португальский
62 параллельный перевод
Вуле-ву куше авек муа? Знаешь, что это значит?
"Voulez-vous coucher avec moi?" Sabes o que quer dizer?
Но не обязательно знать, что означает "Вуле ву куше авек муа",... чтобы любить эту песню.
Eu disse que não tens de saber o que "Voulez-vous coucher avec moi" quer dizer para gostar da música.
Нет, как Вам угодно, мадам.
Comme vous voulez, madame.
Вуле ву забери его или оставь настоящее - это всё, что есть у нас никаких обещаний или сожалений
"Voulez-vous" É pegar ou largar "Agora" é o que vamos ter
вуле ву это не важное решение ты знаешь, что делать ла кусьён се вуле ву вуле ву
"Voulez-vous" Não é difícil decidir Sabes bem o que fazer
вуле ву забери его или оставь настоящее это всё, что мы имеем
"Voulez-vous" É pegar ou largar "Agora" é o que vamos ter
вуле ву это не важное решение
"Voulez-vous" Não é difícil decidir
вуле ву
"Voulez-vous"
- Вуле ву волынка -
"Voulez-vous"
Помню. "Танцуй со мной".
Sim! Foi em "Voulez-vous danser avec moi".
.... пожалуйста, предъявите свои посадочные талоны у стойки....
Voulez-vous presenter au comptoir d'embarquement...
Особенно "Voulez"
Especialmente, na Voulez.
- особенно Voulez.
Especialmente, na Voulez.
Это Voulez? Вау.
É a Voulez?
Я хочу помочь ей в управлении Voulez.
Quero ajudá-la a administrar a Voulez.
По крайней мере твой отец разрешил тебе - привезти "Voulez" в штаты. - Мм.
Pelo menos, o teu pai deu-te permissão para trazeres a "Voulez" para os Estados Unidos.
Мой отец приписывает два своих развода нуждам Voulez.
O meu pai atribui dois divórcios à demanda da "Voulez".
Нолан на обложке "Voulez", это же чудесно.
O Nolan na capa da "Voulez", que maravilha.
Статья представляющая Дэниэла читателям "Voulez?"
O perfil que apresentará o Daniel aos leitores de "Voulez"?
- веришь или нет, для моей биографии в "Voulez" она рассказала о моем вождении в нетрезвом виде ты же понимаешь, что это демонстрация силы с ее стороны, сынок что ты имеешь в виду?
Acredites ou não ela mencionou a minha embriaguez na biografia para a "Voulez". Tens noção de que foi uma jogada de poder, certo, filho? Como assim?
- Неужели? - Мой первый номер Voulez выходит завтра.
O primeiro de número de "Voulez" sai amanhã.
здесь будет задний фон Voulez я хочу свет здесь, здесь и над стойкой
O segundo cenário de "Voulez" fica aqui. E quero luzes aqui, ali e sobre o bar.
Да, конечно, открой счет.. И я могу гарантировать тебе блок В любое время.
Abre uma conta para a "Voulez" e garanto-te mesa sempre que quiseres.
Это все просто шоу Просто начало Voulez менее идеальное
É apenas um espectáculo, percebes? É só...
Низкие возвращения вроде этого ожидаются в начале в издательском мире, Взяло 3 года у моего отца сделать европейскую Voulez прибыльной
Recaídas como esta são antecipadas na vida das publicações. Foram precisos três anos para o meu pai aumentar os lucros da Voulez na Europa.
Имею ввиду у меня был Voulez мы наконец-то собирались женится Я был счастлив.
Tinha a revista, íamos finalmente casar e eu estava feliz.
Она уверена, что это поможет продвижению "Voulez".
Pensa que aumentará as vendas da revista.
Угощать фотографов для Voulez не так уж гламурно, как кому-то может показаться.
Jantar e beber com fotógrafos da Voulez não é tão glamoroso como se pensa.
Мне не нужны отрывки для. вулез, мистер Грейсон
Não quero meros excertos para publicar na Voulez, Sr. Grayson. - Não?
Не надо! Чего вы хотите?
"Qu'est-ce que vous voulez?" Eu não...
Мой фотограф и я освещавших медовый месяц для Voulez
O meu fotógrafo e eu estávamos a cobrir a lua-de-mel para a revista.
Конрад подает на "Voulez" в суд за клевету.
O Conrad está a processar a revista por difamação.
Мои источники утверждают, что в договоре Дэниела есть пункт, который позволяет вам выкупить его акции в журнале.
As minhas fontes informaram-me que há uma cláusula no contrato do Daniel que lhe permite comprar de volta as acções dele na Voulez.
Конрад подает в суд на "Voulez" за клевету.
O Conrad vai processar a revista por difamação.
И я подумала, что ты мог бы устроить меня в "Voulez".
Por isso, esperava que tivesses algo para mim na revista.
Работа в "Voulez"?
Um emprego na Voulez?
"Voulez" - новая оперативная база отца.
A Voulez é a nova base de operações do pai...
Полагаю, речь о моем руководстве в "Voulez".
Suponho que te referes à minha posição na "Voulez".
Теперь, информация - это реальное место власти. И Voulez - только основа пирамиды.
O poder centra-se na informação e a "Voulez" é apenas a base da pirâmide.
Я думал, что без шанса стать партнером в будущем, ты потеряешь интерес к Voulez.
Pensei que sem futuro como sócios, perderias o teu interesse na "Voulez".
Оказывается, Марго, что Voulez теряет деньги на миллион, в каждый квартал.
Parece, Margaux, que a "Voulez" está a perder dinheiro, cerca de um milhão a cada trimestre.
Сейчас я освещаю колонку сплетен "Voulez", так загружена, занята.
Agora trato da linha de mexericos da "Voulez", por isso, estou muito ocupada.
Это только что прошло через линию новостей "Voulez".
Acabou de chegar através da linha de dicas da "Voulez".
А это послание я получала, когда дал ( - а ) согласие "Voulez" опубликовать мою свадьбу.
E este é o bilhete que recebi quando concedi o exclusivo do meu casamento à "Voulez".
Это был представитель от хедж-фонда хотел выкупить мои акции в "Voulez" по весьма завышенной цене.
Era um representante de um fundo de cobertura interessado em comprar a minha parte na Voulez, por um preço miseravelmente inflacionado.
"Voulez" освещает сегодняшнюю выставку в галерее, Мне нужно идти домой и сделать в нечто более творческое.
Ora, como emissário da Voulez na Art Walk de hoje, preciso de ir a casa e vestir algo mais criativo.
Колонка сплетен "Voulez" стала в большей мере шпионом Паскаля.
A linha de mexericos tornou-se num localizador do Pascal.
Но всё, чего я хочу, это Voulez и ты.
Mas tudo o que quero é a "Voulez". E a ti.
Я открыла "Вуле", чтобы быть не зависеть от отца, но он даже этого мне не позволил.
Fundei a "Voulez" para sair da sombra do meu pai, mas nem isso ele me permite.
Он получил анонимку, как будто я использую Voulez как укрытие от налогов!
Recebeu uma dica anónima que dizia que uso a "Voulez" como escudo fiscal.
вуле ву забери его или оставь настоящее это всё, что мы имеем никаких обещаний или сожалений вуле ву это не важное решение ты знаешь что делать ла кусьён се вуле ву
"Voulez-vous" É pegar ou largar "Agora" é o que vamos ter