Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ W ] / Wesen

Wesen перевод на португальский

573 параллельный перевод
Мне кажется, что везны прочуяли, что ты Гримм,
Acho que algum "Wesen" descobriu que tu és um Grimm
- Ты сказал везны?
- O que é um "Wesen"?
Да ты на первых полосах в мире везнов.
Tu és uma noticia importante no mundo dos "Wesen".
- Скольким везнам вы рассказали?
- A quantos Wesen contaste?
Вообще-то, я хочу поговорить с тобой о пауках -... везнах?
Na verdade queria falar contigo sobre aranhas... Wesen?
- Это клостерхаус, дом для отошедших от дел и ищущих духовный покой везнов.
- Um Klosterhaus, um retiro e abrigo tipo monasteiro para os Wesen.
Сражаться ради забавы это необычно для везнов.
Lutar por desporto não é exclusivo dos Wesen.
Лев... Был пойман другим везном и брошен им в бой?
Lowen... estivesse a capturar outros Wesen e a forçá-los a lutar?
Послушай, сотни лет назад, нормой вещей были исчезновения везнов из разных деревень, понимаешь?
Olha, há cem anos atrás havia sempre um Wesen a desaparecer de algum Hamlet, sabes?
Мне нужно знать, что есть в этом подвале, из-за чего Весены могут пойти на убийство.
Preciso de saber tudo o que haja nesta cave pela qual um Wesen mataria.
Это что, какой-то наркопритон для Весенов?
Estamos a falar de algum tipo de casa de Crack para Wesen?
Слушай... Не хочу показать бесчувственным, но в данный момент я хочу найти убийцу, а не услышать лекцию о везнах.
Não quero parecer insensível, mas neste momento estou a tentar achar um assassino, e não a querer ter uma aula da História dos Wesen.
Брат Розали был последней надеждой для везнов, пытающихся выехать из страны.
O irmão da Rosalee era a última hipótese para Wesen que tentavam sair do país.
Обвинённые в кражах, эти невиновные везны были казнены без всякого суда.
Acusados de roubo, esses inocentes Wesen eram executados sem julgamento.
Мы говорим о бандах Весенов?
São os gangues de rua do mundo wesen?
Они называют себя "существами".
Wesen. Eles autoapelidam-se de Wesen.
Он знает, что я Гримм, и о существах тоже знает.
Sabe que sou um Grimm e sabe sobre os Wesen. E ele acreditou em ti?
Плохо для существ, в свое время опустошало целые деревни.
É mau para os Wesen, costumava dizimar aldeias inteiras.
Вы в курсе, что вас ненавидят и боятся везны.
Sabe que é odiado e temido pelos wesen.
Такого не бывает.
Prozac para Wesen?
Так эти везены воевали за королевства?
Então os Wesen lutaram pelas famílias reais?
Остальные были уничтожены В 1285.
O resto foi destruído nas Guerras Wesen de 1285. Pronto.
И... это изображения везнов, как они сами предпочитают себя называть.
Os desenhos são de Wesen, que é como eles gostam de se referir a si próprios.
Нет, везны.
Não, os Wesen.
Я к тому, что я могу видеть этих везнов тогда, когда ты их видишь, как абсолютно нормальных людей.
O facto é que eu consigo ver estes Wesen naquilo que te pareceria a ti uma pessoa normal.
Ктото из них существо? Нет, если они не притворяются.
- Algum deles é Wesen?
Я не знаю что это за существо, но надеюсь, мы найдем его в какой-нибудь из этих книг.
Não sei que tipo de Wesen é, mas havemos de o encontrar em algum destes livros.
Ага, арбалеты использовались простив Wesen.
Sim, as bestas são usadas para dominar todo o tipo de Wesen.
Ник, хватит.
Nick, já chega. Ele é um Wesen?
- Существо, еще не делает его виновным, так ведь?
Só por ser um Wesen, não quer dizer que seja culpado, certo?
Хорошо, смотри. Когда я был ребенком, мои родители и бабушка с дедушкой рассказывали нам истории, страшилки для детей-Существ.
Quando eu era miúdo, os meus pais e avós costumavam contar histórias, Albträume fur Wesen Kinder.
Это предостерегающие сказки, передающиеся детям-Существам, предупреждающие их о худших из худших.
São contos de advertência passados às crianças Wesen, avisando-as contra o pior dos piores.
Что это, какая-то книга сказок Существ?
O que é isso, uma espécie de livro de contos infantis Wesen?
Это их символ, которым они клеймили каждого убитого и каждый дом в каждой деревне, где жили Существа.
Este era o símbolo deles, com o qual marcavam todos os que matavam, e cada casa, em cada cidade, onde houvesse algum Wesen.
Фактически, это символ погромов Существ, и каждый ребенок-Существо, связанный со своим прошлым, знает о Штербенштунде, часе смерти.
Basicamente, é o símbolo dos pogroms contra os Wesen, e praticamente toda a criança Wesen ligada ao seu passado sabe da Sterbestunde, a hora da morte.
Или он как классически самурай, знаете, переезжает с места на место, сея среди Существ смерть и разрушение на своем пути.
Ou pode ser como um samurai clássico, andando de lugar em lugar, deixando um rastro de morte Wesen e destruição atrás de si.
Он Существо.
- Ele era Wesen.
Нет, нет, Гримм, который не убивает Существ, не Гримм.
Não, um Grimm que não mata um Wesen, não é um Grimm.
Все Существа должны быть убиты.
- Todos os Wesen têm de ser mortos.
Все Существа должны быть убиты.
- Sou, sim. Todos os Wesen têm de morrer.
У Весенов есть давняя традиция - в канун Дня всех святых бегать по лесу и пугать до усрачки деревенщину, порой в буквальном смысле.
Há uma antiga tradição Wesen, no qual, em todas as vésperas de Halloween, Wogers correm pela floresta, assustando os aldeões, literalmente, às vezes.
- Она Весен?
- Uma Wesen?
- Коп-Весен.
- Uma Wesen polícia.
Так она Весен, верно?
Então, ela deve ser uma Wesen, certo?
Я был у Хэнка в больнице, с первого взгляда ясно, что на него напали Весены,
Olá. Fui visitar o Hank ao hospital. E, só de olhar para ele, senti que tinham sido os Wesen e fui a casa dele.
"Моя третья поездка в интерьер " где я столкнулся с одной из самой жестокой " известной природой на тёмном континенте ( Африке ).
Na minha terceira viagem ao interior onde encontrei um dos Wesen mais diabólicos do continente escuro.
Grimm s02e14 Natural Born Wesen / Прирождённый Весен русские субтитры группы TrueTransLate.tv
Legenda : S3RG1NH0 | Andreiiaa resync 1080p / 720p WEB DL :
"Соглашение гарантирует Весенам мирное и безопасное существование".
"Estabelece linhas de orientação... para garantir segurança à comunidade wesen."
У нас тоже есть проблемы, представляешь?
Um terapeuta para wesen.
Нет, она дышит, но она Wesen.
- Mas ela é Wesen.
А Бад
- E o Bud é Wesen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]