Williamsburg перевод на португальский
120 параллельный перевод
Я помню поездку в колониальный Уильямсбург там вы видели кузнеца, вроде как похожего на настоящего.
Lembro-me de ter ido a Colonial Williamsburg, com os alegadamente autênticos ferreiros.
Ты всегда хотел съездить в колониальный музей Вильямсбург.
Sempre quiseste ir a Williamsburg colonial.
Так что, в Вильямсбург не едем?
Afinal, não queres ir a Williamsburg?
Можем съездить и в Вильямсбург
Podemos ir a Williamsburg.
Езжай по Франклин Делано Рузвельт до моста Уильяма.
Vá pela FDR até à saída para a ponte Williamsburg.
До моста Уильяма.
Ponte de Williamsburg.
Мы поедем в колониальный Уильямсбург.
Que vão fazer? Vamos à colonial Williamsburg.
Как-то они опережают время в колониальном Уильямсбурге.
Na colonial Williamsburg estão um bocadinho atrasados.
Может быть я смогу найти место в Бруклине, Вильямсбурге или типа того.
Talvez pudesse arranjar uma casa em Brooklyn, Williamsburg ou lá perto.
Я живу в Вильямсбурге с подругой и создаю коллекцию невероятно красивых сумочек.
Estou a viver em Williamsburg com uma colega, e comecei a desenhar a minha própria linha de malas fabulosas.
У Ковальского была камера хранения в Уильямсбурге.
O Kowalski tinha um armazém em Williamsburg.
Это... Прямо на юг от Вильямсбургского моста. У самой воды.
Isso é logo a sul da ponte Williamsburg, e está mesmo junto à água, e tem de estar longe das linhas de metro.
Вильямсбург, Краун-хайтс, Боро-Парк.
Williamsburg, Crown Heights, Borough Park.
- Что? Потерял его под Вильямсбургским мостом.
- Desapareceram na Ponte Williamsburg.
Хорошо, но вы можете проиграть меня "CSI Вильямсбург".
Está bem, mas podem perder-me para o "CSI : Williamsburg".
Он вырос там, в Уильямсберге, ещё до того, как его заполнили брокеры и детишки.
Ele cresceu ali em Williamsburg antes que ela ficasse cheia de corretores de acções e prostitutas.
Был членом шайки Хасидов-кислотников в Вилльямсбурге
Ele faz parte de um grupo de drogados, Hasidic Williamsburg.
Алексис сказала что будет сегодня в городе но она в Вильямсбурге.
A Alexis disse que ia ao Village, mas está em Williamsburg.
Уильямсбург прекрасен в это время года.
Williamsburg fica linda nesta época do ano.
Я все еще не знаю, почему она лгала по поводу поездки в Виллиамсбург.
Ainda não sei porquê mentiu - sobre ir a Williamsburg.
Так.. скажи мне что случилось в Вильямсбурге.
Então... diz-me o que se passou em Williamsburg.
Я в Уильямсбурге и у меня очень маленькое окно в расписании.
Estou em Williamsburg, e tenho pouco tempo.
Водитель, отвезите меня в Вильямсбург.
Siga para Williamsburg.
Итак, это закусочная "Уильямсбург", владелец - Хан Ли, который только что сменил имя на Брюс Ли, потому что, как мне кажется, хочет, чтобы люди воспринимали его ещё менее серьёзно.
Este é o restaurante Williamsburg do Han Lee, que mudou o nome para Bryce Lee, porque acho que ele quer que o levem ainda menos a sério.
Прогуливаться вокруг "Вильямсбурга" в платье за 3000 долларов? О, Боже.
Vou andar por Williamsburg com roupas de 3000 dólares?
Это Вильямсбург, Бруклин, и как бы вы не декорировали эту лачугу, я не забуду, что прямо на том месте, где ты сейчас стоишь, я видела двадцать первый палец Томми Охэнлона. Больше раз, чем мне хотелось бы запомнить.
estamos em Williamsburg, Brooklyn, e não há paredes de tijolo nem tinta que mudem o facto de, exatamente nesse sítio, ter visto o dito cujo do Tommy O'Hanlon mais vezes do que gostaria de recordar.
Вообще-то, у нас собственный кексовый бизнес в Вильямсбурге, и должна сказать, весьма успешный.
Temos uma firma de queques em Williamsburg. Devo dizer que corre muito bem.
Раздолбаи в Уильямсбурге готовы платить за что угодно, что заставит их почувствовать, будто они на чём-то новом, и никто об этом еще не пронюхал. Нужна лишь диковинка.
Esta malta de Williamsburg paga o que for preciso por algo que os faça sentir que fazem parte duma novidade que mais ninguém conhece.
Эта кровать убирается к стене днём, так что можешь сохранить свой фирменный антураж в стиле "мне плевать на всё элегантное и изящное".
Fica arrumada contra a parede durante o dia não altera a tua decoração estilo Williamsburg "nada chique nem giro".
Из "Мебели Уильямсбурга".
Do Grande Armazém de Williamsburg.
Это крутое групповое арт-шоу - в стиле Бруклинского Уильямсбурга, с этими печенюшками с травкой.
É uma exposição artística gira, estilo Williamsburg, muito à frente.
А если уйдём, люди подумают, что мы шелуха. А это распространится быстрее по всему Вильямсбургу, чем вязаные шапочки и герпес.
Se o fizermos, vão pensar que não somos de confiança e espalha-se por Williamsburg mais depressa que gorros de lã e herpes.
Отвезите нас в Уильямсбург, пожалуйста.
Leve-nos ao Williamsburg, por favor.
Не собираюсь переходить от Габсбурга к Уильямсбургу.
Não vou passar de Habsburg para Williamsburg.
Макс, это Вильямсбургская кьюпонная королева.
Max, é a rainha dos cuopones de desconto de Williamsburg.
Добро пожаловать в закусочную Вильямсбург.
Bem-vinda ao snack-bar de Williamsburg.
Завтра вечером Амур прилетит на ужин в Уильямсбург.
Amanhã à noite, o Cupido vem ao snack-bar de Williamsburg.
Его называют Вильямсбургом. Вот там я сейчас и живу.
Esta diz "Williamsburg".
Кэролайн, я записал тебе адрес аптеки в южном Уильямсбурге, у них там есть доктор.
Caroline, anotei a morada de uma drogaria em Williamsburg Sul, que tem um médico de serviço.
Пока не забыла, я распечатала еще визиток для нашего кексового бизнеса И мы можем раздать их на ярмарке Вильямсбурга.
Antes que me esqueça, mandei fazer mais cartões da empresa para distribuirmos amanhã na feira de artesanato de Williamsburg.
Если вы ищите чего-то нового, я нашла двух прелестных девушек, которые открыли кексовый бизнес в своем доме в Вильямсбурге.
Se procura uma novidade, conheço duas miúdas encantadoras que fazem queques em Williamsburg.
Добро пожаловать в закусочную Вильямсбурга.
Bem-vindos de novo ao Williamsburg Diner.
Уильямсбург?
Em Williamsburg?
Знаешь, между ними большая разница. - Конечно, да.
Há uma grande diferença entre Williamsburg e Greenpoint.
И меня достаёт, что приезжая в Уильямсбург после тяжёлой, блядь, работы в "реальной жизни", я вижу всех этих тупых папиных дочек в своих сраных шляпах...
Por isso irrita-me vir a Williamsburg, depois de me fartar de trabalhar o dia todo, no mundo real, e ver meninas estúpidas do papá com os seus chapéus de coco!
Нападение с ножом в Вильямсбурге на двух из трех первых полос и во всех утренних ток-шоу.
O ataque à faca em Williamsburg apareceu na primeira página de dois jornais e em todos os talk-shows matinais.
Очень по-вильямсбургски.
Muito Williamsburg.
Приходи в закусочную Вильямсбург как-нибудь.
Ei, aparece no café de Williamsburg um dia destes.
Да, вы знаете, в такие моменты я думаю, что Бог сука.
Essa é nossa nova localização em Williamsburg. E sim, eu sei, o lustre está todo errado
Уильямсбург.
Williamsburg.
Ты вильямсбургский проныра!
Seu patife de Williamsburg.