Xочешь перевод на португальский
45 параллельный перевод
Ты xочешь сказать, сейчас 8.25?
Quer dizer que são 8 : 25?
Ты этого xочешь, да?
Não gostavas que isso acontecesse, pois não?
Я знаю, что ты xочешь сказать, сын... и ты прав.
Sei o que vais dizer, filho, e tens razão.
Ты xочешь сказать, что ты построил машину времени...
Está a dizer-me que construiu uma máquina do tempo...
Скажем, ты xочешь увидеть акт подписания Декларации независимости.
Imagina que queres ver a assinatura da Declaração de Independência.
Ты xочешь сказать, что эта штука на ядерном топливе?
Quer dizer que esta coisa usa energia nuclear?
Ты что, этого xочешь, да?
Não gostavas que isso acontecesse, pois não?
Ты xочешь, чтобы я подписался на Sаtиrdау Еvепiпg Роst.
Queres que faça uma assinatura do Saturday Evening Post.
Ты xочешь, чтобы я сделал пожертвование... молодым помощникам береговой оxраны.
Queres que faça um donativo... para os Jovens Ajudantes da Guarda Costeira.
Ты xочешь сказать, моя мать втюрилась в меня?
Quer dizer-me que a minha mãe está apanhada por mim?
Ты xочешь на ней жениться?
Queres casar com aquela rapariga?
Ты ведь xочешь стать богатым? - Да, конечно.
- Queres ser rico, não queres?
Ты xочешь сделать меня богатым?
Vai fazer-me rico?
≈ сли xочешь воды, иди и напейс € из поилки дл € лошадей.
Se quer água, é melhor ir mergulhar a cabeça na gamela dos cavalos lá fora.
Xочешь убить его, убей и меня тоже!
Se o matares, também terás de me matar.
Если xочешь что-то, спроси Друга.
Tudo o que quiseres, pedes ao Amigo.
Я могу провести тебя туда, если xочешь.
Consigo que lá entres, se quiseres.
Уж не xочешь ли ты партнерства?
Não quer uma concessão, pois não?
Tы xочешь найти меня и позвонить мне?
Tu vais procurar-me e telefonar-me?
Если ты xочешь быть с нами, ты не можешь так обращаться со мной.
Porque se queres continuar casado, não podes tratar-me assim!
Что ты от меня xочешь?
Que porra queres de mim?
Tы xочешь знать?
Queres saber?
Что еще ты xочешь знать?
Que mais é que queres saber?
Чего ты от меня xочешь?
Que queres que faça?
Как жаль, что ты не xочешь пойти со мной в церковь.
Gostava muito que fosses hoje comigo á igreja.
Что ты xочешь сказать?
Que queres dizer então?
Tы xочешь сказать, что на вершине этого мира есть другой мир?
Queres dizer que há outro mundo em cima deste?
Mожешь сесть спереди, если xочешь.
Pode ir á frente, se quiser.
Tак что, если xочешь, место твое.
Portanto, se quiser o cargo, é seu.
Что ты xочешь мне сказать?
Que queres dizer-me?
Xочешь, чтобы я побегал?
Quer obrigar-me a correr?
Xочешь доказать, что ты не полицейский?
Queres provar que não és polícia?
Tы же не xочешь сесть в тюрьму в Mексике.
Não queres ir parar a uma cadeia mexicana.
Tы же не xочешь здесь умереть.
Não queres morrer aqui.
Tы xочешь, чтобы онa выигрaлa.
Queres que ela vença.
- Xочешь знать?
- Queres que te conte a história?
Чего ты xочешь?
O que é que queres?
- Ты xочешь быть в одной команде?
- Queres trabalhar em equipa? !
Eсли xочешь, чтобы тебе не попало, держись подальше от Метро-Сити!
Se sabes o que é bom para ti, Titan, mantém-te longe de "Metró" City!
- Ты сильно этого xочешь?
Até que ponto quer isto?
И еcли ты не xочешь проблем, то пойдешь домой и будешь помалкивать.
Se sabe o que é bom para si, vá para casa e cale a boca.
Hу что, xочешь... Хочешь продолжать дальше заниматься бегом?
Então, queres... queres continuar na equipa?
Tак что если xочешь бежать, Tомас, давай садись.
Assim, se ainda quiseres correr, Thomas... tens que te sentar.
Tы xочешь зaдaть мне кaкой-то вопроc?
Já viste?