Zoo перевод на португальский
560 параллельный перевод
Совсем не такие, как те, которых ты видишь в зоопарке
Não é como aqueles que se vêm Agarrados às barras do zoo
Знаешь, на самом деле я даже с ней незнаком.
Sim, o Zoo ficava num parque.
Что Вы намерены делать? - Позвонить в зоопарк.
- Vou telefonar para o Zoo.
Я позвоню в зоопарк, скажу, что видел леопарда, они приедут и поймают его.
Vou telefonar para o Zoo a avisar que vimos um leopardo.
Не звони в зоопарк.
- Não telefones para o Zoo!
Это зоопарк?
Estou? É do Zoo?
Это грузовик из зоопарка.
É uma carrinha do Zoo.
Поговори с ними о зоопарках.
Falem do Zoo. Vai lá.
Подробности излишни.
Não preciso do zoo em peso.
Это львы в зоопарке.
São os leões do zoo.
Некоторые из вас, видимо, слышали историю о чудовище, которое находится в Римском зоопарке.
Talvez tenham ouvido falar de um monstro que està agora no zoo de Roma.
Я попрошу вас выбрать троих из вашего числа, которые отправятся с полковником Колдером в зоопарк.
Peço-vos que escolham três jornalistas para irem ao zoo com o Coronel Calder.
Вы осмотрели зверинец в парке?
Procurou no zoo ou no parque?
этoгo caмцa нaдo пepeвeзти в зooпapк.
Este macho tem de ser transferido para o zoo.
Eсли oн yмeeт гoвopить, eмy мecтo в зooпapкe, нo чтo cкopee вceгo слyчитcя - кaкoй-нибyдь тип пpи дeньгax oпpeдeлит eгo в циpк, a нaм пpидeтcя плaтить...
Se fala, deve estar num zoo público, mas o que se calhar vai acontecer é algum adulto ganancioso pô-lo num circo e depois temos de pagar...
Ha caмoм дeлe мы нe пoeдeм в зooпapк.
De facto, não vais para o zoo.
Парковка, кафе и зоопарк - справа.
Estacionamento, bar e zoo à direita.
Я тебя научу, что надо делать.
Já sei. Leva-a ao Zoo.
Отведи её в зоопарк. Чокнутые обожают зоопарки.
Dizem que os atrasados gostam do Zoo.
Отведи её в зоопарк!
- O quê? Leva-a ao Zoo.
КРИСТИАНА Ф. МЫ ДЕТИ ВОКЗАЛА ЦОО
CHRISTIANE F. AS CRIANÇAS DA ESTAÇÃO ZOO
Я хожу на вокзал Цоо
Vou à Estação Zoo.
Не хочу, чтобы моя подруга ходила на Цоо
Não quero que a minha namorada venha ao "Zoo".
В Цоо?
No "Zoo"?
- Может быть, он сбежал из зоопарка.
- Deve ter fugido de algum zoo.
Он любит возить меня в зоопарк - смотреть на тигров.
Tem-me arrastado até ao zoo, para ir ver os tigres.
Они кучка халявщиков, превративших мой дом в зоопарк.
Eram um bando de borlistas que trataram a minha casa como se fosse um zoo.
Я был в камере, в клетке, как в зверинце.
Estava numa jaula... uma cela, como num zoo...
Или сидишь и исследуешь экземпляры в зверинце.
Ou a explorar as mentes de exemplares de zoo, como eu.
Я как-нибудь выберусь из этого зверинца и доберусь до вас.
Hei-de escaparei deste zoo de alguma forma e vou apanhá-lo.
На станции метро Цоо вместо названия станции... контроллёр выкрикнул внезапно : "Фойерланд" - Классно.
Na estação de Metro do Zoo, o funcionário, em vez do nome da estação, gritou "Terra do Fogo".
Это зоопарк.
Isto é como um zoo.
- Отправить всех животных в зоопарк...
- Prendam os animais no zoo...
Эвакуировать животных.
Evacuem o zoo.
Это как зоопарк в Бронксе.
Acabei de entrar para a administração do zoo do Bronx.
"Ди-Кон" будет на коленях умолять взять спонсорство зоопарка насекомых в старой скобяной лавке!
A fábrica de insecticida patrocina... o zoo de insectos.
Какой был рейтинг у его шоу?
Qual é o último nível de audiências de "Police Zoo"?
Зоопарк какой то
Isto parece um zoo!
Опасно встречаться с незнакомыми женщинами в зоопарке.
Se quer a minha opinião, só mostra o perigo de conhecer mulheres no zoo.
Я посажу тебя в свой зоопарк.
Vou levar-te para o meu zoo privado.
- В зоопарке!
É o zoo!
В зоопарке.. есть лев!
Vá, vá... - Lá no zoo... Tem um leão!
В зоопарке.. Есть индюк.
No zoo... há um perú!
Чертово блюдо из зоопарка?
Alguma coisa do zoo?
То есть, в зоопарке было весело на теперь я разорен!
O que é que eu fiz? Quer dizer, o Zoo foi divertido, mas estou arruinado!
Я представляю зоологическое общество Новой Зеландии, а эта обезьянка перезжает на новое место жительства.
Sou um funcionário do zoo da Nova Zelândia e este macaco vai para a cidade.
Веллингтонский зоопарк, Новая Зеландия "
DESTINO : ZOO DE WELLINGTON. NZ.
Будь он чуть больше, и ему пришлось бы жить в зоопарке.
Se fosse maior, devia estar num zoo.
Зоопaрк Taмпы
ZOO DE TAMPA
.. Я потерялся в зоопарке.
Perdi-me no zôo.
В зоопарке..
- E no zoo...