Абы перевод на португальский
24 параллельный перевод
Абы успеть ко Дню Благодарения
Temos esperança que a tempo da Acção de Graças.
Нельзя давать жизнь абы как.
Nunca dê vida descuidadamente.
Все как-то сложно, неорганизовано, сделано абы как...
Tudo é complicado, mal feito, desarrumado.
Позвольте заметить, Джек Дрискол не возьмет абы кого в свой фильм.
E digo-lhe Ann o Jack Driscoll não quer uma qualquer estrela neste filme.
И не абы с кем, а с единственной дочерью той женщины.
E não com outra qualquer, mas com a filha única desta mulher.
Адван и Абы Юссуф.
Adwan e Abu Youssef...
Мне не нужна абы какая машина, мне нужна конкретно эта машина.
Eu não preciso de "um" carro, preciso "daquele" carro.
Он, определенно, не делал бы этого абы с кем.
Ele não faz isso com qualquer uma.
По-моему, она говорит абы что.
Em minha opinião, ela está falando bobagem.
Ведь абы кому не дают делать свой сайт.
Não deixam que qualquer pessoa tenha um website.
Я ищу не просто абы кого, с кем можно просто дурачиться. Так что если я тебе действительно нравлюсь, тебе лучше замедлить темп.
Não estou à procura de uma pessoa para andar a brincar, por isso, se gostas mesmo de mim, tens de ter calma.
Они нашли для работы не абы кого.
Estamos fodidos, eles não condecoram qualquer um com isso.
Слушайте, мне не нужен абы какой судмедэксперт.
Óptimo. Oiça, não preciso de um técnico forense qualquer.
Лучшие друзья, не абы что.
Melhores amigos, nada menos.
Думаю, что с этого трафика не продают абы кому.
Bem, acho que este traficante não vende para qualquer um.
Ты не можешь просто приходить абы как. – Нет, сэр.
Não pode aparecer só quando quiser.
Я не работаю на абы кого.
Trabalho para quem me paga.
Я не вытаскиваю катану, чтобы зарубить абы кого, ковбой.
Não puxo pela catana para matar qualquer um, cowboy.
И не абы кто. Вам нужен свой человек для лидеров правления, видящий в Лирджет инструмент, а не пустое расточительство для звёзд кино и их питомцев.
Alguém que esteja à vontade com diretores de conselhos executivos que vejam a Learjet como uma ferramenta, não uma extravagância fútil para estrelas de cinema e cãezinhos.
Бывает пацаны растут абы как, особенно в семьях полицейских и пожарных.
Os rapazes costumam ser violentos e desordeiros quando crescem, especialmente filhos de polícias e bombeiros.
Не могу обещать людям абы что.
Já não dá para prometer nada disso.
И не абы какого молока, а здорового молока - - без всяких гормонов.
E não é um leite qualquer... Leite saudável, sem hormonas.
- Но она же не абы с кем.
Ela não está com qualquer um.
Ты считаешь, что я наняла абы-кого, что бы убрать Энсона?
Pensas que contrataria qualquer um para matá-lo?