Авиалинии перевод на португальский
86 параллельный перевод
Прибыл самолёт компании "Американские авиалинии", рейс 808 Ди-си-семь из Чикаго.
"American Airlines informa a chegada do voo 808... " DC-7 vindo de Chicago.
Правительство взяло под контроль Британские Авиалинии и паромы.
O Governo tomou conta da British Airways e dos ferries que fazem a travessia do Canal.
- Не люблю авиалинии.
- Companhias aéreas, não.
Ребята, вроде меня, не любят авиалинии.
Investidores como eu metem-se em sarilhos com companhias aéreas.
- Нет. - Это что, было на этой авиалинии?
- É por causa da companhia?
- Транс албанские авиалинии, второй рейс,
Trans Albanian Airlines, voo número dois
A если водители или авиалинии вмешивались в наши дела ребята Пола из профсоюза пугали их забастовкой. Это было прекрасно.
Se as companhias aéreas causavam problemas... os sindicalistas do Paulie ameaçavam-nos com uma greve.
Португальские авиалинии.
A vossa linha aérea portuguesa.
Так что 13 лет спустя, в возрасте 44 лет вы летаете на говнистой злоебуче-чартерной мексиканской авиалинии где зарабатываете... Сколько? 13 тысяч долларов в год?
Treze anos depois estás com 44 anos de idade e a trabalhar na ponte-aérea mais merdosa de todo o México e a ganhar o quê, 13 mil dólares por ano?
Я позвонила на работу и сказала, что заболела. Насколько авиалинии известно, я всё ещё работаю.
Dei parte de doente : para a com - panhia continuo a poder trabalhar.
Обзваниваю больницы, морги. И, наконец, - авиалинии.
Telefono para os hospitais, para a morgue, e, por fim, para as companhias aéreas.
Как ту, что находится за вашим терминалом, как ту, что находится на самолёте как ту, что находится на всех самолёта авиалинии, как ту, что находится в диспетчерской вышке, сэр.
Como este. Como o do avião. De todos os aviões.
Я уже здесь пять часов. - Как Bам известно, все европейские авиалинии...
Como saberá, todas as companhias europeias...
Я проверила транспорт, авиалинии, агенства проката машин.
Conferi com empresas de mudanças, linhas aéreas, agências de aluguel de carros.
Авиалинии не разрешают летать по праздникам.
As linhas aéreas não nos deixam usar as milhas na época alta.
я комерческий пилот авиалинии.
Sou um piloto de aviões comerciais.
нет, нет, Я коммерческий пилот авиалинии.
Não, não. Sou um piloto de aviões comerciais.
я, леди... - профессиональный, коммерческий... пилот авиалинии.
Eu, senhora sou um piloto... profissional...
Если обратиться к авиалинии "South West Airlines", то там говорят "Простите, вы не толстый, вы горизонтально осложнены."
As pessoas avantajadas na South West têm de comprar 2 lugares.
Лишь гражданский сектор был затронут Интернет, авиалинии.
Só o sector civil foi afectado. Internet, tráfego aéreo.
" Местные авиалинии :
Não é tão mau. Miami!
Мы выдали ордера на внутренние авиалинии, но со слов Соботки-младшего... эти ребята коллекционируют паспорта.
Temos mandados por todo o lado, mas, pelo que o miúdo Sobotka diz, coleccionam passaportes.
Коммерческие авиалинии только для неудачников и террористов.
Comerciais é para vencidos e terroristas.
Итальянские Авиалинии?
Air Italiano?
Думаю, авиалинии что-то скрывают.
Eu falei com um homem da linha aérea, e ele parecia muito aborrecido com esta teoria.
Я понимаю, вы сейчас возбуждены, Норман. Это нормально, у людей в таком состоянии, но я не думаю, что вас выслеживают авиалинии.
Norman eu entendo que, te sintas vulnerável agora... e sentimentos paranóicos, são comuns entre pessoas que passaram... pelo que tu passaste, mas.. uh...
Японские авиалинии, рейс номер 204, верно?
Voo 204 da JNA, certo?
Спасибо что выбрали Японские авиалинии.
Obrigado por viajar na companhia JNA voo 204.
И это не рейсовые авиалинии?
Não estamos propriamente em condições de voar num voo comercial, entendes
Мы можем работать на Юговосточные авиалинии.
Podíamos trabalhar na Southwest Airlines.
Моя пенсия, как и у большинства сотрудников авиалинии, была прекращена.
A minha pensão, tal como a maioria das pensões das companhias aéreas, foi eliminada.
У нас на авиалинии есть шутка, что когда нам выдают "крылышки", как вновь нанятым пилотам, то компания как-бы говорит,
Existe uma piada nas linhas áereas que quando ficávamos só com as nossas asas a segurar, tal como pilotos inexperientes, a companhia apenas dizia :
"Мексиканские авиалинии", "Миссисипская блондинка",
Mexicana Airlines, Mississippi Blonde,
Авиалинии Анубис добро пожаловать в Даллас в самый доброжелательно настроенный к вампирам город во всем Техасе.
A Anubis Airlines dá-lhe as boas-vindas a Dallas, o destino mais amigável para vampiros no grande estado do Texas.
Мы знаем только о работе как "СРА" на авиалинии.
Só o tinhamos registado como CPA numa companhia aérea.
Сэр, этот чемодан имеет ярлык авиалинии, этими шариками для пинг-понга уже играли и эта плита еще горячая.
Senhor, esta mala de viagem tem a etiqueta de uma companhia aérea, estas bolas de ténis de mesa foram servidas e defendidas, e este fogão eléctrico portátil ainda está quente.
Атлантические авиалинии, Ричард Брэнсон - бросил учебу.
O Richard Branson da Virgin Airlines... desistiu dos estudos.
Но авиалинии немного строже, и я не полечу через океан на кресле в серединке.
Mas as companhias aéreas são um pouco mais severas e não vou para o estrangeiro no lugar do meio.
Объявляется посадка на рейс компании "Аргентинские авиалинии"
Última chamada da linha aérea LAN.
Эй, скажи ему пусть позвонит в Гавайские авиалинии.
Diz-lhe para ligar para a Hawaiian Airlines.
Она сделала звонок из своего дома в Гавайские авиалинии, и... у нас здесь шампанское.
Ela ligou da casa dela para a Hawaiian Airlines e temos champanhe.
Представители авиалинии в пути.
Os representantes da companhia de aviação estão a caminho.
Закрывается посадка на Гавайские авиалинии Рейс 762 на Ньюарк
Última chamada de embarque para o voo 762 da Hawaiian Airlines para Newark.
Он может прикончить Интернет, уничтожить авиалинии, и стереть каждую базу данных в мире.
Podia deitar abaixo a Internet, despenhar aviões e eliminar todas as bases de dados do mundo, portanto, sim, é real.
Авиалинии "Пан Ам".
É a Pan Am Airlines.
"Коммерческие авиалинии распродали билеты."
As linhas aéreas comerciais foram todas descontinuadas hoje.
Международные авиалинии "Пэн Американ", мы приветствуем вас в Москве.
Companhia aérea Pan American, bem-vindos a Moscovo.
Более того, она сказала мне, что три последние цифры это ссылка на королевские восточные авиалинии.
Ela disse ainda que os últimos três dígitos são o código de referência da Royal Eastern Airlines.
Авиалинии дали нам номер ее сотового, но он постоянно переключается на голосовую почту, сколько бы мы не пытались.
A companhia aérea deu-nos um telemóvel, mas cai directamente no voice-mail.
Вы вообще знали, что у Брюсселя есть свои авиалинии?
Sabia que até mesmo Bruxelas, tem uma linha aérea?
Авиалинии не нарочно ведь теряют багаж, верно? Но все воспринимают это как личную обиду.
As companhias aéreas não perdem a sua bagagem de propósito, mas levam todos para o lado pessoal.