Авианосец перевод на португальский
84 параллельный перевод
- Видела авианосец в порту?
- Viste o transportador no cais?
Я служил на "CV". Это авианосец.
Cumpri serviço no CV, um porta-aviões.
Догадываюсь что Сэйлонцы использовали его для дозаправки... после перелёта от той точки где находится их авианосец.
Penso que os Cylons a usaram para reabastecerem para o ataque... depois de terem voado até esse ponto de onde quer que estejam as naves base.
Командер, сканеры дальнего радиуса обнаружили Сэйлонский авианосец... на сетке 0-3-5... 1 - 2-6 и 2-5-8.
Comandante, os scanners mais potentes captaram as naves base dos Cylon... em 0-3-5... 1 - 2-6 e 2-5-8.
Командер, Сэйлонский авианосец виден на нашем сканере дальнего радиуса... производит запуски ко всем внешним планетам.
Comandante, naves base de Cylon no scanner de longo alcance... lançando para todos os planetas do exterior.
- Что это за авианосец?
- Que tipo de nave de guerra?
- Авианосец "Галактика".
- Uma nave chamada Galactica.
Доставить авианосец "Галактика"... или его голову.
Entrega a nave de guerra Galactica... ou entrega a própria cabeça.
Последнее что эти люди могут хотеть найти... это авианосец сидящий на пороге их дома.
A última coisa que esta gente quer saber... é que uma base estrelar está plantada mesmo em frente à porta.
Теперь давайте посмотрим сможем ли мы найти этот Сэйлонский авианосец.
Agora vamos ver se encontramos a nave mãe dos Cylon.
Воины запрашивают разрешение локализовать и преследовать Сэйлонский авианосец.
Guerreiros pedem autorização para localizar e perseguir base Cylon.
Отозвать авианосец.
Retirar a nave base para trás da protecção de Carillon.
У нас есть все ресурсы что бы сбить один авианосец.
Temos toda a força necessária para arrasar uma nave base.
Сбежав от тирании Сэйлона... последний авианосец, Галактика... ведёт потрёпаный флот в поисках :
Fugindo da tirania dos Cylon... a última nave de guerra, Galactica... conduz uma esquadra de gentalha fugitiva numa solitária causa..
Вчера Советский авианосец бросил вызов блокаде.
Ontem, um navio soviético quis furar o bloqueio.
Атомный авианосец Ю.С.С. Канингэм запустил 2 ракеты.
O "Destroyer" americano Cunningham disparou 2 mísseis.
Авианосец США "Киттихавк" был затоплен в Персидском заливе.
PORTA-AVIÕES KITTYHAWK AMERICANO AFUNDADO NO GOLFO PÉRSICO.
АМЕРИКАНСКИЙ АВИАНОСЕЦ "ЭНТЕРПРАЙЗ"
USS ENTERPRISE
Придется возвращаться на авианосец.
- Temos que dar meia-volta.
Одна маленькая девочка отдала свою форму сестре 1 9-ти лет а та съездила на авианосец Нимиц и продала там больше 2000 пачек.
Perdi. Uma menina emprestou o uniforme á irmã de 19 anos que foi ao U.S.S. Nimitz e vendeu mais de duas mil caixas.
Тянуть больше нельзя, пошлите авианосец.
Não percamos tempo. Mandem o Nimitz.
Не меньше 8-9. Этого хватит, чтобы потопить целый авианосец.
Chegam para afundar um porta-aviões.
После чего вертолет прекратил попытки и вернулся на авианосец.
- AK-47s. Sim, e o Seahawk retirou-se para a base.
Вон там стоит, с головой, как авианосец.
- Esse tipo ali, com a cabeça como um porta-aviões.
Авианосец адмирала Одзавы и морская авиация уничтожены.
Os porta-aviões do Almirante Ozawa foram destruídos.
Хитрость в том, чтобы расположить авианосец так, чтобы он образовывал букву Г.
O truque é pôr o porta-aviões de modo a que faça um L.
Норман, я уже окружил авианосец это красотки.
Norman, tenho o porta-aviões desta boneca encurralado.
Тогда хочу поводить авианосец.
Então quero guiar um porta-aviões.
Если мы не можем достать ему авианосец, мы должны устроить ему выпускной бал.
Bem, se não lhe conseguirmos arranjar um porta-aviões, temos de organizar-lhe um baile de finalistas.
Это Авианосец.
É um porta-aviões.
Сначала авианосец "Рональд Рейган", теперь "Морской Ястреб".
Primeiro o USS Ronald Reagan, agora o Seahawk.
Тут взрывчатки, чтобы взорвать целый авианосец.
Há aqui explosivos suficientes para rebentar com um porta-aviões.
Тут достаточно взрывчатки, чтобы взорвать целый авианосец.
Há aqui explosivos suficientes para rebentar com um porta-aviões.
Затонул авианосец "Рузвельт", выживших не осталось.
O porta-aviões USS Roosevelt afundou-se na Costa Leste, não há sobreviventes.
Я надеюсь, что у тех, Кто не сможет попасть на авианосец, Найдутся трубки для плаванья.
Acho que o resto de nós que não tem assento num porta-aviões terá de usar snorkels.
Весь прошлый год он бегал вверх и вниз по залам Конгресса, проталкивая 14-миллиардный контракт со Стембридж Марин на авианосец.
Ele anda pelo Congresso há um ano, a tentar empurrar o porta-aviões de 14 biliões da Stembridge.
АВИАНОСЕЦ ВМС США "РОНАЛЬД РЕЙГАН"
PORTA-AVIÕES DA MARINHA DOS EUA U. S. S. RONALD REAGAN
Это авианосец. В течение 15 минут он ожидает сеанса связи с Президентом, госсекретарем и генералом Маршем.
Aguarda uma teleconferência, daqui a 15 minutos com o Presidente, o Secretário de Estado e o General Marsh do...
Авианосец Карл Винсон в Красном море.
O porta-aviões da Marinha está no Mar Vermelho.
Ядерный авианосец.
Um porta-aviões nuclear.
Авианосец одно из самых опасных мест на планете, особенно если вы невнимательны или глупы.
Porta-aviões são um dos mais perigosos lugares do planeta, especialmente se é descuidado ou idiota.
Авианосец США "Дуайт Флайзенхауэр".
- O USS Dwight D. Flysenhower.
Авианосец "Северное сияние" прибывает через час.
O USS Borealis está programado para chegar dentro de 1 hora.
Он даже не приблизится ; авианосец оснащен современными системами защиты от атаки с воздуха и поверхности.
O navio tem um sistema de defesa moderno aéreo e terrestre.
Заповедник, итальянский самолёт, авианосец, созвездие. Созвездие.
Reserva de caça, transportadora aérea italiana, constelação.
Китайский авианосец держит свой путь в Средиземное море, что очень настораживает.
O porta-aviões chinês que está a caminho do Mediterrâneo preocupou muita gente.
Мы должны потопить китайский авианосец Шэньян.
Vamos afundar o porta-aviões chinês "Shenyang".
Мы должны потопить китайский авианосец Шэньян.
Para afundarmos o porta-aviões chinês "Shenyang".
Уверяю вас, это он. Совсем недавно, наша подлодка выполнила ложный приказ уничтожить китайский авианосец.
Bem, há pouco tempo atrás, um dos nossos submarinos executou uma falsa ordem para destruir um porta-aviões chinês.
Так что за нападением на авианосец стоят русские.
Então, os russos estão por trás do ataque ao porta-aviões.
Нам нужен авианосец!
Precisamos aqui do porta-aviões!