Австрии перевод на португальский
138 параллельный перевод
Ей было нелегко оставить жизнь, которую она вела в Австрии.
Deve ser difícil deixar um meio como o dela, na Áustria.
В Австрии есть чудесное развлечение :
Fazem-se boas caças no país da minha mulher.
Он находится в заточении в Австрии,
Ele está detido na Áustria e pedem um resgate e John irá mantê-lo lá.
Вы хотите сказать, что величественнее Австрии ничего нет?
Quer que acreditemos que a Áustria detém o monopólio da virtude?
Эльза, это важно для Австрии.
isto é importante para a Áustria.
А зачем? В Австрии всё по-прежнему.
E por que não havíamos de ter permitido?
Песни и музыка расскажут миру, что в Австрии всё по-прежнему.
Nada mudou na Áustria. O canto e a música mostrá-lo-ão ao mundo. A Áustria continua a mesma.
- Георг, ради Австрии.
- Isto é pela Áustria.
- Австрии?
- Pela Áustria?
Если дети не будут петь, это отразится на Австрии.
Se as crianças não cantarem isso refletir-se-á na Áustria.
Вы не ответили на телеграмму... адмирала флота Третьего Рейха. Мне казалось, герр Целлер, что почта в Австрии не перлюстрируется.
Não respondeu a um telegrama... da Marinha do 3º Reich. era confidencial.
По крайней мере, в моей Австрии.
Pelo menos na Áustria que eu conheço.
в Австрии всё по-прежнему. А когда допоете, вы, капитан, поедете в Бремерхавен. Так, садитесь в машину, мы сопроводим вас на фестиваль.
Demonstrará que nada na Áustria mudou. será levado para Bremerhaven. para o Festival.
А первый приз, высочайшую награду Австрии – "Поющей семье фон Трапп".
a mais alta honra em toda a Áustria vai para o Coro da Família Von Trapp.
Но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире... зто нехорошо.
Mas não acho decente ajudar a Inglaterra e a Áustria contra... o maior dos homens.
Он уже сбил спесь с Австрии. Не пришел бы теперь наш черед.
Depois de ter abatido a crista à Áustria, chegou a nossa vez.
Пятидесятитысячная русская армия под командованием Кутузова вступила на территорию Австрии, чтобы соединиться с союзной армией австрийского генерала Мака для совместных действий против Наполеона.
Os cinquenta mil soldados russos, comandados por Kutuzov, entraram na Áustria para se reunirem às tropas aliadas do general austríaco Mack e operarem conjuntamente contra Napoleäo.
Здесь в Берлине есть джентльмены на службе императрицы Австрии.
Encontra-se em Berlim um indivíduo ao serviço da Imperatriz Rainha da Áustria.
Я, как дурак, сижу в Австрии, а мои боксеры дерутся в Берлине!
O que é que isso iria adiantar? Eu devo estar com os meus rapazes em Berlim.
Полчаса ходу, и вы в Австрии. Идите!
Em meia hora estarão na Austria.
Они уже должны быть в Австрии.
Já estão na Áustria neste momento.
Мой брат родился в Австрии, а не в Баварии.
O meu irmão nasceu na Áustria, não na Baviera.
Как мне кажется, Вы родом из Австрии.
Junte-se a nós. Deixe-me ver.
Каждый вечер я сидел рядом с императором Австрии играл с ним дуэтом поправляя ошибки монарха с листа.
Todas as noites me sentava ao lado do imperador da Áustria tocávamos a quatro mãos corrigia-lhe a execução à primeira vista.
После войны в Австрии я встретил твою маму.
Depois da guerra, na Austria... conheci lá a tua mamã.
- Где Инди? - В Австрии.
- Onde está o Indy?
Так прощаются в Австрии.
É assim que os austríacos se despedem.
Знаете... первое дело, которое я организовал вернувшись из Австрии... был блошиный цирк.
Sabe, a primeira... atracção que criei quando vim da Escócia... foi um circo de pulgas, Petticoat Lane.
Герр Бетховен, есть так много сил в Австрии... Что разжигают мятеж.
Herr Beethoven, há muitas forças na Áustria... fomentando a revolta.
В конце войны Ленские казаки сдались англичанам в Австрии, они верили, что Британия присоединится к ним и развяжет войну с коммунистами.
Conhece sua História. No final da guerra... os cossacos renderam-se aos britânicos na Áustria... com o intuito de aliar-se ao seu governo contra os comunistas.
Он поедет в санаторий в Австрии. Санаторий?
Ele vai para um sanatório na Austria.
В Австрии?
Um sanatório na Austria?
ИТАЛИЯ В ОДИНОЧКУ ЗАЩИЩАЛАСЬ ПРОТИВ МАССИРОВАННОГО НАСТУПЛЕНИЯ АВСТРИИ.
A América é um dos Aliados da Itália, mas..
Мы с мужем уехали из Австрии.
Saí da Austria com o meu marido.
Эта хрень тоже дорого стоит, чувак. Производится в Австрии.
E cara que see farta, é feita na Austria.
Из Австрии?
Da Áustria?
Он приехал из Швейцарии, куда бежал из родной своей Австрии, когда ее захватили гитлеровские варвары.
Chegou esta manhã da Suissa, onde morava, depois de ter saído da Austria, onde nasceu, invadido, por este bárbaro, Hitler.
Но я не могу сказать, что он был единственной жертвой в Австрии.
Eu gostaria de dizer que ele tinha sido a nossa única baixa na Áustria.
Итак, я остался в Австрии в ожидании приказа следить за солдатами, у которых не было основного врага.
Então eu iria permanecer na Áustria, à espera de ordens... e cuidar de soldados sem inimigo para combater.
Мне передали, что Николя в Австрии.
Eu soube que Nicolas conseguiu chegar à Áustria.
Например, ели у нас есть для тебя задание в Австрии, то ты, преуспевающий телепродюсер, отправишься туда сопровождать юную пару, попутно выполняя работу для нас.
Digamos que temos um trabalho para si, na Áustria. Você, produtor de sucesso na TV, acompanha um jovem casal. Enquanto lá está, trata de assuntos da companhia.
В Германии, в Австрии, так много христиан просили лишь поддержать их надежду.
Na Alemanha, na Áustria, muitos cristãos só nos têm a nós para manterem a sua esperança.
38-го калибра, из Австрии или Австралии. Что-то типа того.
da Áustria ou da Austrália, algo assim.
Это лыжник из Австрии...
Olhem, ai vem o esquiador da Áustria.
Потом будет стажировка в Австрии, или в Германии.
E depois há um estágio pago, numa orquestra alemã ou austríaca.
А я родился в Австрии.
- Eu nasci na Áustria.
В Австрии?
- Áustria?
Я родился в Австрии, а вырос в Чиликот, Огайо.
Nasci na Áustria e cresci em Chillicothe, no Ohio.
Сегодня Гитлер потребовал самоопределения для немцев, живущих в Австрии.
Hoje, Hitler requereu a autodeterminação para os alemães que vivem na Áustria.
Это знаменитый доктор Делихтер из Австрии.
É o famoso dentista viajante de Weimar, o Dr. Delichter, da Áustria.
В Австрии говорят, что у неё был ребёнок...
Dizia-se na Áustria que ela estava de esperanças.