Агрессия перевод на португальский
145 параллельный перевод
В нём сосредоточены агрессия, ритуалы, территориальность, и социальная иерархия.
É a sede da agressividade, dos ritos de defesa do território, do sentido da hierarquia social.
Там, внизу, в подвале мозга лежат функции, которые были необходимы нашим предкам для выживания. Агрессия, воспитание детей, секс, готовность слепо идти за вожаком.
Em baixo, na cave do cérebro, encontram-se as funções de que os nossos antecessores, fundamentalmente dependiam para sobreviver, agressividade, cuidados com as crianças, sexo, prontidão para seguir cegamente o chefe.
Крупная военная агрессия была прекращена, во многом благодаря возмущению граждан страны-агрессора.
E algumas guerras foram recentemente paradas ou abreviadas, devido à reação que se fez sentir, pelas pessoas nas nações agressoras.
Гнев, страх, агрессия...
Raiva, medo, agressão.
Гнев, страх, агрессия... на темной стороне они.
Raiva, medo, agressão... o Lado Negro, são eles.
Калифорнийские биологи огласили доклад, в котором отмечено, что агрессия исходит от недавно умерших людей, вернувшихся к жизни, в следствии того, что неопознанная сила заставила их мозги пробудиться.
Biologistas na Califórnia mandaram comunicados a dizer que os corpos dos mortos recentes estão a ser reanimados e movidos por uma força que impede o cérebro de funcionar.
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
Actos de homícidio e canibalismo relatados esta tarde contribuem em parte para estes corpos reanimados.
Любая попытка непослушания будет рассматриваться как агрессия.
Qualquer falha em obedecer a esta ordem será considerada um acto de agressão contra nós.
Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком.
Ás vezes encontrávamos aldeias inteiras onde a agressão estava profundamente enraizada e nós tínhamos que a tirar toda fora.
В своих лучших проявлениях, это неприкрытая агрессия.
No máximo é agressão não enfeitada.
"Немотивированная агрессия без причин".
Desmotivado. Agressividade insuficiente. "
Наша целая история одна высокомерная агрессия.
Não, toda a nossa história foi de agressão arrogante.
Твои агрессия и жажда крови погубят нас!
A sua luxúria por sangue e violência acabará por destruir-nos.
Вся эта агрессия и пот, который течет рекой.
Toda aquela agressão e depois o vapor e o sabão nos duches.
Но хотя там есть пассивная агрессия.
Para onde está a olhar?
По-моему, в ней агрессия, борьба и эротика.
Eu penso que há algo agressivo nele e erótico.
Дайте мне что-нибудь, чтобы меня отпустила агрессия! Что-нибудь от этого есть?
Quero alguma coisa para me acalmar.
Агрессия, крики, пение среди ночи?
Agressão. Gritos. Musica alta a meio da noite?
Неприкрытая агрессия!
Agressão descarada!
Есть такая страна, Пассивная Агрессия - и ты у них королева.
Há um domínio chamado passivo-agressivo e tu és a sua rainha.
Есть страна под названием Пассивная Агрессия... - и я их королева. - Вот и я о том же.
Há um domínio chamado passivo-agressivo... e eu sou a sua rainha.
Голод, агрессия... и теперь, когда я знаю правду, я чувствую их даже сильнее.
Fome, agressividade... E, agora que sei a verdade, sinto-os mais presentes.
Агрессия исходила только от народа Говдара.
A única agressão está vindo do povo de Gelding.
Непрекращающаяся агрессия Иерихона против нашего города непростительна.
Os consecutivos actos de agressão de Jericho contra esta cidade são injustificáveis.
- Какая еще "агрессия"?
- Que "actos consecutivos"?
Если воздействовать на женщину таким количеством андростадиЕна у нее могут быть галюцинации, эротомания и агрессия.
Uma mulher exposta a níveis tão altos de androestradina pode sofrer alucinações, erotomania, violência...
Иногда и агрессия имеет пользу.
Às vezes, a agressividade tem a sua utilidade.
Однако заторможенность, агрессия, гримасы... с пустым взглядом, о кторых мы говорили ранее, являются довольно верными показателями.
Mas toda esta desinibição, agressividade, o olhar para o vazio de que já falámos - são indicadores claros.
С германской земли все еще исходит агрессия.
Do solo alemão, ataques estão sendo preparados.
Но мы ничего не могли сделать, ничего, что могло быть воспринято, как агрессия.
Não havia nada que pudéssemos fazer, não podíamos fazer mais nada naquele cenário
Ну, некоторое время назад я арестовал одного типа, он - спец по отмычкам и не боится - запачкать лапы в крови. - Отмычки и агрессия?
Há um tempo prendi um tipo especialista em chaves-mestras, que também não tinha medo de se sujar se sangue.
Открытая агрессия против людей?
Agressão aberta contra humanos?
Они говорят об этом как о добровольном обращении, но это агрессия.
Fazem parecer ser o despertar, mas isso é um invasão.
- Мне нравится агрессия.
- Gosto de agressividade, Turtle.
Безусловно, часто результатом конкурирующей системы подобного рода могут стать агрессия и насилие.
Claro que, este paradigma competitivo pode muitas vezes resultar em agressão e violência.
Ты и пальцем к ней не прикоснешься, и знаешь это, так к чему агрессия?
Não vai tocar-lhe com um dedo, e sabe disso. Portanto, para quê armar-se em durão?
Это даже не агрессия.
Nem sequer é agressividade.
Поэтому Стэн не способен себя контролировать отсюда и его агрессия.
Assim sendo, Stan é incapaz de se controlar. Então age agressivamente.
Кислота, агрессивный запах, сублимированная агрессия,
E mordaz e agressiva.
Какие-либо признаки изменения поведения Может быть агрессия?
Qualquer sinal de mudança de comportamento, como agressividade, talvez?
Подброс голов к участку шерифа... это - агрессия.
Encenar as cabeças à frente da esquadra da Xerife... Isso é agressivo.
Определенно фаллическая одержимость и скрытая агрессия по отношению к матери. Хмм.
Óbvia obsessão e raiva contra a mãe.
Так вся эта злость и агрессия, о которой ты говоришь.
Toda essa raiva e violência de que falas...
Он был возбужден, и его агрессия оказалась направленной на миссис Ирвин.
Como estava alvoraçado, atacou a Srª Irwin.
Агрессия достаточно искренняя.
A violência é autêntica. Meu Deus.
Гнев, агрессия.
Raiva, agressão.
агрессия может быть не только сильным мотиватором, но и затуманивать ваше восприя...
A agressividade pode ser um motivador forte, mas pode perturbar a sua percep...
Знаешь, что такое агрессия?
Queres ver uma coisa hostil? E se eu for a casa buscar a minha...
- Да. Откуда такая агрессия?
Você é um tipo muito hostil.
С геном оборотня пришли агрессия и насилие.
O gene de lobisomem traz agressão e violência.
О, агрессия, по отношению к самой себе и к окружающим.
Violência para com os outros e com ela própria.