Айсберга перевод на португальский
152 параллельный перевод
Этот закон - лишь верхушка айсберга.
Esta lei é só o começo.
И это лишь верхушка айсберга.
- Sim, e é só a ponta do iceberg.
Вы не думаете, что я знаю, что вы, это только верхушка айсберга?
Julga que não sei que é a ponta do icebergue?
Но это может быть лишь верхушкой большого и опасного айсберга.
Mas isto pode ser a ponta de um icebergue muito grande e perigoso.
Боюсь, это только вершина айсберга.
Tantos animais.
Это только верхушка айсберга.
Isto é só a ponta do icebergue.
Это только верxушка айсберга.
Esta é a ponta do icebergue.
Тогда сделай Айсберга.
Então faz lcebergue.
Помимо самого преступления, это олицетворение расизма, сексизма, антисемитизма, гомофобии, и это только верхушка айсберга патологических проблем этой страны.
É uma manifestação de racismo, sexismo ou homofobia que é apenas o começo de uma patologia que assola este país.
У нашего братишки Тасутому серьёзные проблемы, то есть "Нокител" - это только вершина айсберга.
Não vai acreditar nesta manobra. O nosso amigo Tsutomu é peixe graúdo. - A Nokitel é a ponta do icebergue.
Скажем так... то, что известно миру о древнеегипетской мифологии, только вершина айсберга.
Digamos que o que o mundo sabe sobre o Antigo Egipto é apenas uma camada da superfície.
Это только вершина айсберга.
Isso é apenas a ponta do iceberg.
Это все равно что вершина айсберга!
Isto é que é falar da ponta do iceberg!
Ты стоишь на вершине айсберга, друг мой.
Porque estás parado na ponta do iceberg, amigo meu.
Это была только верхушка айсберга, тыквенное семечко.
Isso foi só a ponta do iceberg, idiota.
Верхушка айсберга.
Isso é só a ponta do icebergue.
И эти инциденты лишь верхушка айсберга.
E estes incidentes sao apenas o topo do iceberg.
Но все это - вершина айсберга...
Mas isto é tudo superficial.
Башня - только вершина айсберга, а подо всем этим скрыты массивные структуры.
A torre é a ponta do icebergue. Há uma enorme estrutura por baixo.
Это была политическая провокация. И это, конечно, только верхушка айсберга.
Isso é considerado incitação, e deve ser só a ponta do icebergue.
- Это только верхушка айсберга.
- Alguma vez, a arte foi outra coisa?
Я верю всем сердцем, что это лишь верхушка айсберга.
Tenho de acreditar com todo o meu coração que isto é só a ponta do icebergue.
Если посмотреть вокруг себя, даже на собственное тело, мы видим лишь верхушку айсберга.
Se olharmos à nossa volta, até para os nossos corpos, o que vemos é a ponta do icebergue.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник.
Primeiro, descobri que o iceberg que devia estudar não só era maior que o que afundou o Titanic, não só era maior que o Titanic mas era maior do que o país que construiu o Titanic.
Но это только верхушка. Под водой скрыто ещё почти 300 метров айсберга.
Mede 46 metros, isso significa que tem 300 metros de gelo sob a água.
Это съёмка момента, когда мы сели в самом центре айсберга.
Nesta imagem se vê o iceberg do centro.
Устанавливаем приборы, которые позволят нам отследить движения айсберга на север.
Colocamos os instrumentos. Agora poderemos monitorar a forma como o iceberg ruma ao norte.
Борн - всего лишь верхушка айсберга.
Bourne é só a ponta do icebergue.
Моно радио станция однако всего лишь вершина айсберга.
A estação de rádio, no entanto, era apenas a ponta do iceberg.
Без айсберга?
Nada de icebergs? - Ele alinha.
Может, Махоуни - лишь вершина айсберга?
Talvez o Mahone seja apenas a ponta do iceberg.
Ты видишь только вершину айсберга, но вот картины в целом не улавливаешь.
Vê os corpos, vê o fumo. Mas o panorama completo ainda lhe escapa.
История, которую Рик рассказал мне в начале была лишь вершиной айсберга.
A história que Ric mostrou-me no começo era apenas a ponta do iceberg.
Может это только верхушка айсберга.
Eles podem ser icebergues.
Поддельные футбольные майки, Хелен, - это только верхушка его личного айсберга.
T-shirts de futebol falsas, Helen, são só a ponta do icebergue.
Я всего лишь верхушка айсберга.
Sou apenas a ponta do iceberg.
Поверь мне, это будет всего лишь верхушкой айсберга, когда я буду беременна.
Acredita, isto vai ser só a ponta do iceberg, quando estiver grávida.
Кража тех денег и побег, это была всего лишь верхушка айсберга.
Roubar todo aquele dinheiro e fugir foi só a ponta do iceberg.
Он только верхушка очень опасного айсберга. Всё не заканчивается на нём.
É a ponta de um icebergue muito desagradável, que não acabaria com ele.
Ты даже не видел вершины айсберга.
Nem me chegaste aos calcanhares.
И это только верхушка айсберга.
E é só a ponta do icebergue.
что случилось вчера это лишь верхушка айсберга
O que aconteceu ontem a noite foi só a ponta do iceberg.
То, что тут есть, это лишь верхушка айсберга.
Isto... Isto aqui mesmo é apenas a ponta do icebergue.
Спасибо за верхушку айсберга. Да.
Obrigada pela dica.
- Видите ли вы айсберга в вашей области?
- Você vê algum icebergue na região?
Дела между Саймоном и руководством всего лишь верхушка очень грязного айсберга.
Aquele assunto entre Simon e a Gerência, é a ponta de um sórdido iceberg.
Мы с тобой увидели лишь верхушку айсберга.
Nós só levantámos um bocado o véu.
Потому что, мой юный друг, библиотечная карточка - это просто верхушка айсберга идентификации.
Porque, meu jovem rapaz, o cartão da biblioteca é só a ponta do icebergue da identidade.
Только вершина айсберга.
A ponta do iceberg.
Вы исследователь, но видите лишь верхушку айсберга
Explorar. Você é como...
Именно так, пока я не понял, что это было лишь верхушкой айсберга.... Не может быть! Глинн :
Está a brincar! Bem-vindo ao meu mundo.