Аквариума перевод на португальский
58 параллельный перевод
Потому что служащий из "Аквариума" сказал, что не примет их обратно.
Porque o homem do aquário disse que não aceitaria uma devolução.
Из аквариума.
No tanque dos peixes.
Он всегда, когда мы идем в "Wo-hop", садится у аквариума с тропическими рыбками.
Quando vamos ao Wo-Hop ele pede sempre a mesa ao pé do aquário tropical.
Нельзя же после аквариума подарить ему пару перчаток.
Não lhe posso dar um aquário este ano e luvas no próximo.
Только что уволился из "Аквариума". - Я слышала, тебя уволили.
Deixei o meu emprego no aquário.
Дай мне из холодного аквариума.
Tira do aquário mais frio.
Нужно давать разный корм для каждого аквариума, ясно?
Vais pôr comida diferente em cada aquário, está bem?
Но у нас даже аквариума нет.
O que foi? Mas nós não temos um aquário.
Настоящие останки корабля, совсем не такие как игрушечные, лежащие на дне аквариума.
Isto não é como aqueles navios naufragados no fundo de um aquário.
Кто вынимает рыбу из аквариума?
Quem tira um peixe do aquário?
Звучит не так громко, как стадион или расширение аквариума, не так ли?
Não soa tão bem quanto um estádio ou um aumento do aquário, pois não?
Именно поэтому, ты захотела встретиться у аквариума - в людном месте.
Foi por isso que me convidaste para o Aquarium? Um sítio público.
Боже, космический шлем из аквариума?
- Não cabe a mim. - Meu Deus. Não sou mais teu.
Из аквариума звонили?
Ligaram do aquário?
Наверное, чтобы я могла высиживать черепашьи яйца, пока волейболист, доброволец аквариума подкатывает ко мне каждые пять секунд.
Eu acho que consigo tomar conta dos ovos de tartaruga, enquanto um jogador de voleibol e voluntário do aquário, namorisca comigo a cada 5 segundos.
Эй, босс, играл когда-нибудь на ярмарке в игру, когда клешней достаешь игрушку из аквариума?
Chefe, alguma vez fez aquele jogo na feira em que tenta apanhar um peluche com uma garra?
Принесите мне каждую рыбу из этого аквариума!
Traga-me todos os peixes do aquário.
Водой из аквариума с золотыми рыбками?
Com água do aquário do peixe?
Чтож, это будут те же самые 40.000, которые будут закрывать большую часть дна моего аквариума, если я встречу вас снова в Нью-Йорке.
Os mesmos 40 mil que agora estariam a criar musgo no fundo do aquário que eu tinha, quando nos conhecemos em Nova Iorque.
Судя по размерам этого аквариума, я бы сказал, большой змеи.
Pelo tamanho do tanque podia dizer que é grande.
Хотя бы потому, что всю следующую неделю сижу всё в том же кресле у аквариума с золотыми рыбками и пью портвейн бутылку за бутылкой, как автомат, беспокоясь о чём-то.
Também porque, durante a semana seguinte, Eu continuo sentado na mesma cadeira pelo aquário, garrafa depois de uma garrafa de porto como um autómato que se preocupa com alguma coisa.
- Все отлично, Крис. Они и должны лежать на дне аквариума.
Está tudo bem, é suposto eles ficarem no fundo.
На рыбку, которая подплывает к стенке аквариума и, присасываясь к стеклу, ползет наверх.
Daqueles peixes que se alimentam no fundo e sobem pela parede do aquário a chupar o vidro.
Король аквариума.
Rei do aquário.
Пришлось убрать рыбку из аквариума, пока она не заразила остальных.
Tiveram que o tirar do aquário antes que infectasse os outros.
Если ты оказался в цепях, в сейфе на дне аквариума с акулами, надо звать не Пола Дэниелса.
Se tiveres preso num cofre num tanque com tubarões, não chamas o Paul Daniels.
Я взломала систему охраны Аквариума для лучшего обзора.
Entrei no sistema de segurança do Aquário, para vermos melhor.
Он выбрался из аквариума.
- Rhino Viper. Ele saiu da jaula.
Одну русалку выпустили из аквариума!
Deixaram sair uma das sereias do tanque!
Я уже получил один, от разорившегося аквариума в Уичито.
Já tenho um alinhavado... um aquário falido em Wichita.
Я взял кусок трубки из аквариума и сделал так, как будто она утонула.
Fui buscar um pedaço de tubo, do aquário dos peixes, e fiz parecer que ela se tinha afogado.
Это на самом деле камни для аквариума.
Não. São mesmo pedras de aquário.
Я поместил оружие Иакова внутрь этого стерильного аквариума с пульверизатором люминола, прикреплённом сбоку.
Então coloquei a arma do Jacob dentro deste aquário esterilizado com um vaporizador de luminol colocado de lado.
в виде аквариума, внутри которого живут люди, как мелкие... рыбёшки.
do mundo como um aquário e dentro dele... a vida humana. Como todos os peixinhos.
Знаменитый трюк "Побег из Аквариума" Гудини.
Este é o famoso tanque de fuga do Hardeen Houdini.
С дурацкого аквариума Люси Хармс. Ладно.
A caixa esquisita sem sentido da Lucy Harms.
Я не собираюсь приглашать девочку из пластикового аквариума на танцы.
Não vou pedir a rapariga na bolha de plástico para dançar.
И сколько ещё до Аквариума?
Quanto falta para chegarmos ao Aquário?
До Аквариума ещё 40 минут.
O Aquário fica a 40 minutos.
Знаешь, для фуршета на День благодарения в кафетерии Аквариума всё было очень плохо.
Para um buffet de Acção de Graças num café do Aquário, aquilo foi muito mau.
Это штука, которую я снял с головы, когда выбрался из аквариума.
É aquilo que tirei da cabeça depois de escapar do tanque.
Вообще-то, в участке нет аквариума.
A esquadra não tem aquário.
Поэтому Джейк соорудил вот эту систему охлаждения внутри аквариума, который наполнил минеральным маслом, потому что оно не проводит электричество.
Então o Jake construiu este sistema de arrefecimento dentro deste aquário, enchendo-o com óleo mineral, porque não conduz electricidade.
Они вытащили вторую из аквариума за занавеской.
Tiraram a outra gémea do tanque por trás das cortinas.
Вода вытекает из аквариума.
Há água a sair daquele aquário.
Мы приклеим рыб к обратной стороне аквариума.
Vamos colar os peixes do lado de fora do aquário.
Она сказала, что вынула Эмилио из аквариума и положила его на ковёр. Она не солгала.
Ela não mentiu.
Бездомный ветеран Помогите пожалуйста Убирайся от моего аквариума!
Sai do meu aquário!
- На стене возле телефона есть номер аквариума.
Sinceramente, duvido que consigam fazer melhor que isso. - O número do aquário está na parede ao lado do telefone.
Это камни для аквариума.
- Isto são pedras de aquário.
- Вылазь из аквариума.
- Saia do tanque.