Актёрского перевод на португальский
75 параллельный перевод
Ты вернулся раньше, на день раньше со своего актёрского кемпинга.
Chegas um dia mais cedo do acampamento de atores...
Почему бы тебе не воспользоваться тем приёмом актёрского мастерства когда личные воспоминания помогают в исполнении роли?
Não podes usar aquela técnica dos actores em que usam a experiência da vida real para os ajudar no desempenho?
Тобиас на днях нанял Карла Уэзерса учителем актёрского мастерства.
O Tobias tinha contratado Carl Weathers como professor de drama.
Это здорово, но давайте не будем отвлекаться от актёрского мастерства.
Pois, claro. Mas gostava de falar das minhas actuações, Sr. Weathers.
Тобиас получал первый урок актёрского мастерства у Карла Уэзерса.
Tobias gozava a sua primeira aula de representação com o Carl Weathers.
- Это Карл Уэзерс, он мой учитель актёрского мастерства.
Chama-se Carl Weathers, é o meu novo professor de representação.
Ребята, это Терелл... с моих курсов актёрского мастерства.
- Rapazes, é o Terrell. Das aulas de representação.
Милашка Ди пришла секунду назад и начала рассказывать про свои курсы актёрского мастерства.
- A Dee entrou há um minuto. - Pois. - Ela começou a falar de aulas.
Давайте поблагодарим нашего гостя который преподал нам за час, урок актёрского мастерства длиною в жизнь.
Vamos agradecer ao nosso convidado que nos ensinou numa hora, uma vida inteira de lições de representação.
Я собираюсь открыть. ... школу актёрского мастерства Марты Роджерс.
Vou abrir a Escola de Actores Martha Rodgers.
Возможно, тебе следует брать уроки актёрского мастерства.
Talvez devas considerar ter aulas de representação.
Тебе нужен урок актёрского мастерства?
Você precisa de aulas de teatro?
О, прости, я полагал, что переход от профессии актёра к преподавателю актёрского мастерства - это знак того, что чья-то карьера подошла к концу.
Me desculpe, eu pensei que fazendo a transição de atriz para professora de atores foi o sinal que a carreira chegou ao fim da linha.
Давай обойдёмся без актёрского мастерства, хорошо.
Vamos parar com a actuação, está bem?
Моя мать сегодня проводила три класса актёрского мастерства в моей гостиной.
A minha mãe vai dar três aulas hoje... na minha sala.
А можно ещё актёрского сока?
Podem me dar mais do suco para atuar?
Мне кажется, вы, парни, не так любите обучение в ФБР, как уроки актерского мастерства.
Parece-me que vocês deviam ter menos treino do FBI e mais de estúdios de Hollywood.
Уроки пения, актерского мастерства, уроки танцев. Мы потратили на нее сотни тысяч долларов.
aulas de canto, de representação, de dança ; gastei centenas de milhares de dólares com ela.
Я тебе сказал, что я и эта девушка из актерского класса должны спать вместе.
Disse-te que tu e eu e aquela do teu curso podíamos ir para a cama os três.
Да, как я и говорил, актерского мастерства не требуется.
Sim, bem, como disse... Não deve ser preciso representar grande coisa.
Это просто фотография для актерского резюме. Такое есть у всех.
É só uma foto de currículo de uma actriz, todas as têm.
Мой учитель актерского мастерства говорит что это нужно делать каждьIй день если я хочу стать звездой мьIльной оперьI когда мьI приедем в Лос-Анджелес.
O meu professor diz que tem de ser todos os dias, se quero ser estrela de telenovela em L. A.
Он платил за классы актерского мастерства, фотосессии и тому подобное.
Pagou aulas de teatro, fotografias e essas coisas.
– В школе актерского мастерства.
- Escola de actores.
В школе актерского мастерства, наверное, хорошо платят, я заплачу.
Obrigado pela intenção. As aulas de teatro estão a resultar. Mas pago eu.
- Тобиасу позвонил его бывший учитель актерского мастерства, Карл Везерс.
O Tobias voltou para o Carl. O Tobias recebera uma chamada do seu ex-professor de representação, o Carl Weathers.
Розалин, тебе не помешало бы брать у нее уроки актерского мастерства.
Rosaleen, devias aprender com esta senhora. Ela tem um dom. - Se me dá licenca...
Но я собираюсь пойти на курсы актерского мастерства... и импровизации.
Mas vou tirar aulas de representação. E talvez algumas de improvisação.
Так сказать, для моего актерского эмоционального гастро ассортимента.
Tudo faz parte do grande buffet de emoções do meu cardápio de actor.
Я прошла курс актерского мастерства по почте, и мой учитель, мистер Бринкстоун из Лондона, Англия, сказал, что с моим талантом можно стать звездой Голливуда.
Eu fiz um curso de representação por correspondência e o meu professor, o Sr. Brinkstone de Londres, Inglaterra, disse que eu tenho talento para ir para Hollywood e ser uma estrela.
170 долларов за курсы актерского мастерства?
170 dólares por aulas de representação?
А ты думал, что уроки актерского мастерства - пустая трата денег.
E pensavas tu que as minhas aulas de representação eram um desperdício de dinheiro.
А не проще ли мне просто взять пару уроков актерского мастерства?
Não seria mais fácil se eu tivesse umas aulas de interpretação?
Вечеринка актерского состава
FESTA DO ELENCO
Да. Мой преподаватель актерского мастерства показал мне его.
Sim, o meu professor de teatro falou-me dele.
Один мой знакомый пригласил меня на уроки актерского мастерства, я согласился...
Houve um gajo que conhecia que me disse para ir às aulas de teatro...
Школа актерского мастерства им.
A Escola de artes cénicas LaGuardia.
Я буду заниматься на курсах актерского мастерства этим летом.
Estou a fazer aulas de teatro.
Косметика и прическа маме, и оплатите 6-недельные курсы актерского мастерства. Которые маме не по карману.
Farei a minha própria maquiagem, e quero que pague o curso de teatro de 6 semanas que a mãe não tem dinheiro.
50 долларов в день и 2-недельные курсы актерского мастерства. Рядом с вашим домом.
50 por dia e duas semanas de curso de teatro no Instituto YMCA.
Тогда почему бы тебе не назвать это Школа актерского мастерства Чета Пэлабурна в его честь?
Não devia ser Escola de Actores Chet Palaburn para homenageá-lo?
- Место для моей школы актерского мастерства не будет готово до следующего месяца.
O local para a minha escola de actuação não vai ficar pronto este mês.
Уроки актерского мастерства.
Aulas de representação.
Я брала уроки актерского мастерства, когда была в Кэмбридже.
Tive aulas de representação quando estive em Cambridge.
Учитель актерского мастерства для Мэрилин.
Professora de teatro da Marilyn.
Когда мы делали дурацкие упражнения на уроках актерского мастерства, кто бы мог подумать, что всё кончится этим?
Quando estávamos a fazer todos aqueles exercícios marados na aula, quem pensaria que iríamos acabar aqui?
В общем, после 4 лет уроков актерского мастерства и работы официанткой я сыграла в рекламе средства от геморроя и в постановке "Дневники Анны Франк" в Боулинг-клубе.
De qualquer forma, depois de quatro anos de aulas de representação e de servir às mesas, fiz um anúncio sobre hemorróidas e uma produção de Anne Frank por cima de um salão de bowling.
Я подумала что могу пригласить её на ужин, попросить ее упомянуть мою школу актерского мастерства, в одной из ее колонок.
Pensei se podia convidá-la para o jantar e pedir para mencionar a minha escola de actores, numa das suas colunas.
К тому же моя школа актерского мастерства более важна, чем старая обида. Это очень зрелый подход, мама.
Além disso, a minha escola de actores é mais importante para mim do que um velho rancor.
Кстати, не помню, говорила ли я вам, что недавно я открыла собственную школу актерского мастерства.
A propósito, não sei se te contei que recentemente, abri a minha própria escola de teatro.
Сказал, что я один из всего актерского состава действительно ухватил Йоркширский акцент.
Dizia que só eu de todo o elenco tinha conseguido apanhar o sotaque de Yorkshire.