Акций перевод на португальский
695 параллельный перевод
- Управляющий угольной компании. Контрольный пакет акций принадлежит Сету Лорду.
É o gerente da Quaker State Coal e tem quotas na empresa de Seth Lord.
Далее переведите на имя Томаса Фэрчайлда тысячу простых акций "Лэрраби".
Transfira 1.000 acções ordinárias para Thomas FairchiId 1.000?
Машина. И полторы тысячи привилегированных акций Лэрраби для твоего отца.
1,500 acções preferenciais para o teu pai.
Завтра же позвоню своему брокеру и он купит мне пятьдесят тысяч акций венесуэльской нефти.
Amanhã telefono ao meu corretor para que me compre 50.000 acções do petróleo da Venezuela.
Он владеет большим количеством акций.
- Não. É o accionista maioritário, é tudo dele.
Ваш пакет акций станет контрольным...
- As acções que possui vão...
Экуменическая армия освобождения - это ультралевая секта, создающая политический хаос... путём демонстраций дикого насилия и псевдо-революционных акций, которых коммунистическая партия не одобряет.
O Exército Ecuménico de Libertação, é um segmento radical de esquerda ultra secreto, que cria caos político com violência gratuita e acções pseudo-revolucionários, com os quais o partido comunista não concorda.
В этой стране, когда одна компания хочет прибрать к рукам другую компанию... они просто выкупают контрольный пакет акций... но сначала им надо написать уведомление правительству.
Neste país, quando uma companhia quer adquirir outra simplesmente compra as acções que a controlam mas antes tem que fazer uma comunicação ao governo.
Одна огромная, всемирная холдинговая компания... на общую прибыль которой будут работать все люди... и в которой все люди будут являться держателями акций.
Uma companhia-mãe universal, de grandes dimensões para a qual todos os homens trabalharão, para servir um lucro comum e na qual todos os homens terão a sua quota-parte, todas as necessidades serão satisfeitas,
Я владею 27 % акций "Торн Индастриз", которые мне оставил твой отец.
Detenho 27 % da Thorn Industries, legados pelo teu pai.
Продайте все 750 000 акций ССТ.
Venda todas as 750.000 acções... da CCT.
Продайте миллион акций "Inland Oil".
Venda um milhão de acções da Inland Oil.
А вы, миссис Обри, переведите 30 000 акций "Standart" на свой счет.
Sra. Aubrey, transfira 30.000 acções da Standard... para a sua conta.
Никаких мехов. коллекций монет,. акций, казначейских обязательств.
Nada de peles, acções, certificados do tesouro.
Алло, покупайте 200 свинных акций по цене 66.8
Compre-me 200 contratos Maybelly a 66,8.
Придержите покупку свинных акций.
Suspenda um pouco a compra.
Держатели свинных акций думают сейчас так :
Quem tem títulos de toucinho fica à rasca :
Мы слышали, что он - самый молодой держатель акций... фабрики, которую вы заняли.
Chefe, mais uma pergunta. Ouvimos dizer que é o mais jovem accionista da fábrica que ocupou.
Когда разразится скандал... мы сможем выкупить солидную долю акций банка приблизительно за 10 % от их истинной стоимости.
Quando o escândalo vier à tona... estaremos prontos para comprar outra boa parte do Banco... por cerca de 10 cêntimos de um dólar.
В отчете видно, что кто-то собирает большую партию наших акций.
O registo de transferências mostra que alguém... anda a acumular um bloco enorme das nossas acções.
У него уже 5 % акций, и это, определенно, только начало силового поглощения нашей корпорации.
Comprou quinze por cento das acções... e isto é definitivamente o início de uma OPA hostil ao nosso grupo.
Понимаешь, Брэнтли договорился сегодня утром о покупке 5 % акций в вашей компании "Дэйвенпорт Энтерпрайзис".
Sabe, aqui o Brantley tratou de... comprar cinco por cento das acções... da sua companhia, a Davenport Enterprises, esta manhã.
Видите ли, м-р Дэйвенпорт, с сегодняшнего дня у меня 50,1 % акций.
Sabe, Sr. Davenport... desde esta tarde, controlo 50,1 % das acções com direito a voto.
Мы подтверждаем покупку 60 000 акций "XGC" по 48 1 / 2.
Temos autorização para vender 60.000 XGC a 48 ½.
Как брокер, я советую тебе прикупить акций.
Como teu corretor, aconselho-te a não venderes as tuas acções.
Я ищу 200 000 акций, приятель.
Estou a acompanhar 200.000 acções, pá.
У них мало акций в обращении. Следует брать их.
Há poucas acções, devia aproveitá-las.
На закрытии у нас будет минимум полмиллиона акций.
Conseguimos deitar mão a quase meio milhão de acções.
Купи 20 000 акций "Bluestar" по 15 1 / 8, максимум 3 / 8.
Quero que compres 20.000 acções da Bluestar a quinze e um oitavo, três-oitavos no máximo.
И начинай покупать по 1 000 акций пока не дойдёт до $ 50.
E começa a comprar tranches de 1.000 acções até ao preço máximo de $ 50.
Я сказал 20 000 акций.
Eu disse 20.000 acções.
- Купи 100 000 акций.
- Compra 100.000 acções.
Те деньги что я потрачу на выкуп акций могли бы быть инвестированы в производство.
Os dólares que gasto a comprar as tuas acções, podiam modernizar as instalações.
Нам нужно иметь как можно больше акций, но делать это нужно тихо...
Viens ici. Precisamos de mais votos na assembleia, mas não queremos rectificação pública...
Всем вместе сидящим там принадлежит менее 3 % акций.
Por junto, estes homens aqui sentados possuem menos de 3 % da empresa.
У тебя есть позиция в фонде акций?
Podes pô-las num fundo de equidades?
? Хочу посмотреть, как идёт моя покупка контрольного пакета акций.
Ando a tentar saber o valor das acções... para saber como está a ir a minha a aquisição.
Она просила у меня совета по поводу акций.
Ela pediu-me conselhos sobre uns investimentos.
Вы сказали, что миссис Аллен просила Вашего совета по поводу акций.
A Sra. Allen pediu-lhe opinião sobre uns investimentos, não foi?
Это были деньги на покупку акций, майор Юстас, или шантаж?
- O dinheiro era para investir, ou tratava-se de chantagem?
Во всех новостях : "Большая инвестиционная компания обещала держателям своих акций стопроцентные дивиденды".
Não se fala de outra coisa! Uma empresa de investimentos importante. Prometeu aos accionistas 100 % de dividendos e foi à falência.
Курс акций сейчас на уровне семи и шести.
Ora... o RTZ está a 7.6.
К сожалению, на этот раз у него в руках 5 % акций в "Кейпгоу".
Infelizmente, tem um trunfo sobre mim.
Да они в Сити разузнали бы, что у нас было на завтрак, если бы это было важно. Достойности акций.
Na cidade, saberiam o que comemos ao pequeno-almoço, se fosse importante para o preço das acções.
Я тебе говорю, избавься от акций немедленно!
Livra-te já dessas acções!
Обсуждаемое предложение касается предложения группы Корлеоне о приобретении 100.000.000 вновь выпускаемых голосующих акций категории А.
A moção que está a ser discutida relaciona-se com a proposta de aquisição de cem milhões de acções pelo Grupo Corleone.
150 тысяч акций, граф?
150 mil acções, Comte?
Одна из этих акций "исцелим планету".
Uma dessas coisas para salvar o planeta.
Они жестоко соперничают с тех пор, как Хоекс выкупил контрольный пакет акций Турота в грузовых портах Волчек Прайм.
São rivais desde que o Hoex comprou o interesse controlador do Turot nos portos de carga em Volchok Prime.
Цена других акций быстро возросла в начале торгов.
Adeus!
У нас с тобой поровну акций.
Ficamos iguais nisso.