Алименты перевод на португальский
176 параллельный перевод
Почему они думают только о том, как содрать с меня алименты. все равно как жир с кита срезают!
Porque pensam que podem conseguir pensões de alimentos de mim, como se cortassem uma fatia de uma baleia gorda!
- Но ты будешь платить алименты.
- Mas as pensões são dedutíveis.
Потом мы быстро аннулируем брак, он платит мне хорошие отступные, и я каждый месяц буду получать алименты.
Depois conseguimos a anulação, ele dá-me uma boa pensão e eu recebo o cheque todos os meses.
Я потею, выплачивая алименты бывшей жене, а она живет где-то на другом конце земли.
Sofro para pagar a pensão alimentar da ex-mulher, do outro lado do mundo.
Когда буду слать своей бывшей алименты, то ты будешь клеить марки.
Sabes que mais? Quando mandar a pensão à ex-mulher, tu lambes os selos.
Она хотела взыскать с него алименты.
Ela estava a procura dele por causa da pensão.
Да, только так не оплатить счета за электричество, или алименты твоей матери.
Sim, bem, isso não vai pagar as contas de luz ou a pensão que mando para a tua mãe.
В Калифорнии если два гомика разойдутся один платит другому алименты.
Lá, quando duas bichas se separam, uma paga pensão de alimentos à outra.
Я дам тебе подсказку : заплати алименты, и дело в шляпе.
Disse que a ideia de voltar ao tribunal foi tua.
Плата за дом, алименты, еще и квартира.
As prestações da casa. Pensão de alimentos e um apartamento.
- И кроме того, он уже 4 месяца не платит алименты.
- Além disso, não me dá pensão... para os filhos há quatro meses.
Помнишь, как я говорила, что мой бывший задерживает алименты?
Lembras-te de dizer que o meu ex-marido não tem pago a pensão?
Судья отклонил иск по угону автомобиля и заставил ее бывшего мужа выплатить ей все алименты.
O juíz ignorou as acusações de roubo... e obrigou o ex-marido a pagar as pensões em atraso.
- Алименты вам были назначены через суд.
A pensão não foi atribuída pelo tribunal?
Сука ты такая, а ну, верни мои алименты!
Puta, é melhor devolveres-me o dinheiro para apoio às crianças!
Что? Да, алименты - отстой.
Tudo bem, pensão é uma porcaria, que nunca tivesses representado uma polícia de "wonderbra".
Они сидят там, и дети чувствуют себя отбросами. А отец должен пахать сутками, чтобы заплатить алименты их матери, переспавшей на почте со всеми, кроме него!
E fazem a criança sentir-se mal se tu, o pai que trabalha 24 horas por dia, a entregar o correio e paga pensão à ex-mulher, que dormia com todos lá do trabalho menos comigo!
У меня алименты и счета от психиатра, непогашенная ссуда... - Папа...
Pago pensão de alimentos, psiquiatra, empréstimos.
Если бы ты хотел совместную опеку, ты бы платил алименты, семьсот фунтов.
Se queres guarda conjunta, pagas a tua parte. - 700 libras.
А если его посадят в тюрьму, он перестанет платить алименты.
Eles põem-no na cadeia e ele deixa de poder pagar a pensão de alimentação da filha.
Не волнуйся, я обязательно найду работу, и алименты ты получать будешь.
Não te preocupes, hei-de arranjar trabalho e terás a tua pensão.
Просто пытался сохранить твои алименты.
Não sou homossexual, fiz aquilo para manter o meu trabalho e pagar a tua pensão.
Алименты.
Pensão de alimentos.
Мама получает огромные алименты.
A minha mãe recebe uma bruta pensão.
Он платил двойные алименты, одно с пособием на ребёнка.
Possuía duas pensões alimentícias, uma com sustentação para meninos.
Ќа тебе вис € т невыплаченные алименты.
Tens os advogados da custódia atrás de ti.
Опёка над детьми, раздел имущества, алименты.
Custódia, partilhas a pensão alimentar.
Даже если он потребует половину от доли Рокси, то я приму меры, чтоб всё вернулось через алименты и пособие на ребёнка.
Mesmo que peça metade da parte dela, será recuperado na pensão alimentar.
Значит, он получит половину дома и алименты?
Então, ele fica com metade da casa e uma pensão de alimentos.
A. ак ты относишьс € к тому, чтобы € потратила твои алименты на пластическую хирургию?
Que tal se usasse a tua pensão para uma operação plástica?
Ответчик обязан выплачивать истцу алименты... в сумме 125 $ в месяц на каждого несовершеннолетнего ребёнка... до достижения ими 18-тилетнего возраста.
Ao arguido é ordenado que pague uma pensão à queixosa, no total de $ 125 por mês por cada uma das filhas menores, até que atinjam a idade de 18 anos.
Ты лживый подонок, и я никогда больше не выйду замуж... Черт. ... так что я буду трясти с тебя алименты, пока ты, нахрен, не подохнешь!
És asqueroso e não vou voltar a casar, para teres de me pagar uma pensão de alimentos até morreres!
Я видел ее чек на алименты.
Reparei no cheque de pensão.
Вчера, когда вы выписывали Шерри чек на алименты.
Ontem, quando estava a escrever o cheque da pensão da Sherry.
Потом я вспомнил, как неохотно вы платили алименты.
Depois lembrei-me de como se irritou ao pagar aquele valor de pensão.
Алименты?
A pensão?
Вы бы всю жизнь платили ей алименты, если бы она повторно не вышла замуж.
Irá pagá-la para sempre, a menos que ela se case novamente.
Не нужны мне алименты.
Não preciso do CSA.
Алименты.
Apoio para a criança.
Я надеялась, что мы обсудим алименты.
Esperava que pudéssemos falar sobre uma pensão de menores.
Дом-плантация не существует ни для кого. Никаких подружек, чьих-то бывших жен, не получающих свои алименты.
Casas de cultivo são apanhadas com vinganças de namoradas e ex-esposas que não recebem pensão.
Я плачу ему алименты. Вернее, платила, пока суд не постановил, что с него хватит.
Eu pagava-lhe uma pensão até o tribunal me dizer que já não era preciso.
Мы переезжаем. По этому адресу ты можешь высылать алименты.
Vamos embora e esta é a morada para onde podem mandar a pensão.
Он продолжает мямлить, что скорее сдохнет, чем заплатит этой шлюхе алименты.
Queres beber um café e falar das ideias do professor Baxter?
Неудивительно, что ты платишь алименты трижды.
Não admira que pagues três pensões de alimentos.
- Но это правда. Если б он исправно платил алименты, у мамы, возможно, не было б таких проблем со здоровьем. И мне тогда не надо было бы горбатиться на работе.
Talvez se ele fosse mais regular a mandar o dinheiro, a mãe não ficaria tão doente e eu não teria que trabalhar tanto.
- Нет Я выписал заключительные алименты моей бывшей жене.
Passei o último cheque da pensão à minha ex-mulher.
А если она выйдет замуж, то я алименты прекращу платить.
Se ela voltar a casar, acaba-se a pensão.
Он хочет алименты?
Ele quer pensão?
Телестанция Луивилля получила досье на бывшего исследователя компании "Браун и Уильямсон" Джеффри Вайганда, где сказано, что он воровал из магазинов и не платил алименты.
... a votação ficou 3 votos aquém dos dois terços necessários... Mamã! Olha o papá...
Они будут требовать алименты.
Vão requerer pensão de alimentos.