Аллергии перевод на португальский
244 параллельный перевод
По его аллергии.
- É alérgico a ele.
Может быть это вид аллергии?
Talvez seja algum tipo de alergia?
Я сказал в студии, что буду сам гримироваться из-за аллергии.
Liguei para o estúdio a dizer que era alérgica e que ia já maquilhada.
При аллергии свежий воздух пойдет, тебе на пользу.
O ar fresco também vai fazer bem às tuas alergias.
- Аллергии?
- Alergias?
Нас приглашали за капитанский стол, да вот беда в моей аллергии на бороды.
O Comandante convidou-nos para a sua mesa, mas sou alérgico a barbas.
Я должен пополнить запас лекарств от аллергии.
Tenho de comprar mais medicamentos para a alergia.
Да ты что, у мертвых нет аллергии!
- O quê? Um morto não tem alergias.
Что-то в глазах. У тебя не было аллергии?
Nunca tiveste alergias?
- Надеюсь, у нее нет аллергии на кошек!
Espero que não seja alérgica a gatos.
У Вас нет аллергии на десерт? Нет.
- Tem alguma phobie de dick?
Конечно, если у вас нет аллергии на инкарианскую шерсть.
A não ser, claro, que seja alérgico à lã inkariana.
Как нас примут Морин и ее друзья, если ты рассказал всему классу о моей слабости, своей глупой аллергии, и коже ящерицы Нила?
Como nos vamos dar com a Maureen e os amigos dela, se contas à turma toda dos meus desmaios, das tuas alergias tolas e da pele de lagarto do Neal?
Если собака здесь уже давно и с тобой все в порядке, может у тебя нет на нее аллергии?
Se está cá há tanto tempo e não há reacção, talvez não lhe sejas alérgico.
Один из них из рекламы аллергии, где его преследуют цветы.
Um é dos anúncios às alergias, onde é seguido...
Конечно, у тебя же нет аллергии на выхлопные газы!
Logo se vê que não tem alergia a óxido de carbono.
Высокое давление, артрит, рак аллергии.
Tensão alta, artrite, cancro, enfiisema, alergias... Tudo e mais alguma coisa.
Он работает над средством от аллергии на собак.
Está trabalhando na cura para alergias a cães.
Если на собак не будет аллергии у нас будет преимущество.
Se ninguém for alérgico a cães, teremos muitas vantagens.
Было проникновение в совершенно секретную лабораторию по исследованию аллергии.
Um distúrbio ocorreu no laboratório de pesquisa de alergia.
Лекарство от аллергии на собак?
A cura para a alergia canina? Sucesso.
Есть аллергии, о которых мне следует знать? Полагаю нет.
Tens alguma alergia?
Надеюсь, у тебя нет аллергии.
Espero que não seja alérgica.
- У меня нет аллергии.
- Eu não tenho alergias.
И это ещё если у вас нет аллергии!
Isto se não forem alérgicos.
Дин, мне нужно лекарство против аллергии, но без снотворного эффекта.
Preciso de um anti-alérgico que não dê sono.
Хорошие новости для всех, кто страдает от астмы и аллергии.
Boas notícias para todos os que sofrem de febre e de asma.
УАнны Карениной не было аллергии. Она гостила у брата и на поезде поехала домой.
A Karenina não tinha alergias, foi visitar o irmão e depois tomou o comboio.
Разве у твоей бабушки не было диабета. или аллергии на орехи или на пчел? Или что-нибудь вроде этого?
A tua avó não tinha diabetes, ou alergia ás nozes, ou a ás abelhas?
"него остра € форма аллергии." € даже не удостою вниманием твое предложение о супе по-флотски с бобами.
E nem respondo à sugestão do feijão branco.
У нее аллергия на лекарство против аллергии?
Ela é alérgica a um medicamento contra alergias?
Это не аллергическое, да и аллергии не могут вызвать такой сердечный приступ.
Não é alérgica, e alergias não causam paragens cardíacas deste tipo.
Из-за того, что ее так долго не лечили, она прогрессировала от простой аллергии со слезящимися глазами и зудом в горле, до "Я надеру тебе задницу" аллергии.
Por ter estado sem tratamento durante tanto tempo, passou de simples olhos molhados, garganta irritada para uma galopante alergia do tipo vais-ver-como-elas-te-doem.
— Проведем кожные тесты на аллергии.
Vamos fazer testes à pele para as alergias.
Мм, хорошо, я упоминал о своей аллергии на укус пчел?
- Sou alérgico a ferroadas.
А может, у меня нет аллергии. Я могу попробовать кусочек.
Talvez eu não seja alérgico, sempre podia provar um.
Кто бы мог ожидать, что у него будут такие виды аллергии?
Até custa a crer que tenha estas alergias estranhas.
Конечно если у вас нет аллергии на сидр.
Olá a todos.
У вас есть какие-то известные вам аллергии?
Sabe se tem alguma alergia?
Аллергии, медикаменты, предыдущие диагнозы, лечение... у нас нет основы, нет базы для медицинского лечения.
Alergias, medicamentos, diagnósticos e tratamentos prévios. Não temos uma base ou contexto para o tratamento.
Ты сказал, что довоенное здание непригодно для тебя из-за аллергии.
Disseste que um edifício antigo era mau para as tuas alergias.
Что-то вроде... аллергии на пчелиный укус.
Ouve : uma forte reacção alérgica a picadas de abelha.
- Аллергии нет?
- Não é alérgico nem nada?
Просто Тоби раньше там сидел, но потом ему пришлось пересесть из-за аллергии.
- O Toby sentava-se aí, e, depois, teve de se mudar para ali, por causa de uma alergia.
Аллергии... на стол?
- Alergia... à secretária?
Я случайно приняла таблетки от аллергии со стаканчиком вина.
O que aconteceu foi que misturei acidentalmente o anti-histamínico com um copo de vinho e adormeci enquanto...
Мне нужен эксперт по аллергии!
Precisamos aqui dum perito em alergias.
Явно не признак пищевой аллергии.
- Não indica alergia alimentar.
А у вас нет аллергии на калек?
É alérgica a inválidos?
Не начинай опять. Это из-за тебя все его аллергии.
- Tu és a culpada.
Не споткнись У нее страный привкус во рту, но аллергии нет.
Ela sentiu um sabor esquisito na garganta.