Альбомы перевод на португальский
112 параллельный перевод
- Альбомы?
- Os albuns?
- Папа, вот твои альбомы.
- Paizinho, os seus albuns estão aqui.
Мои альбомы с вырезками – в комнате для репетиций. Посмотрите их и скажите своё мнение.
Vamos ver os meus álbuns de recortes, e depois dirá o que acha.
Почти полночь. - А у вас есть выпускные альбомы?
Têm alguns livros de curso?
Боюсь, что эти альбомы устарели.
Receio que estes livros não estejam actualizados como dantes.
Вот твои альбомы.
Aqui tens os teus álbuns.
Вы вы видели альбомы старика, которого я сегодня навещал. Он их выбрасывает.
Deviam ter visto a pilha de álbuns que eu tipo que eu fui visitar hoje, ia deitar fora :
Да, а альбомы "Лед Зеппелин" назывались : "Первый", "Второй" и "Третий".
Os primeiros álbuns do Led Zeppelin chamavam-se "Um", "Dois" e "Três".
Ненавижу все эти семейные альбомы.
Odeio olhar para os álbuns de fotografias de outras pessoas.
- У тебя отличные альбомы.
- Tens bons discos.
А цены на хип-хоп альбомы повышаются, как только гангстеров сажают.
No hip-hop, é quando os gangsters são presos.
Надоело читать статьи в "Плейбое" вместо картинок, Надоело держать альбомы Бетт Мидлер в обложке от дисков "Лед Зеппелин".
Cansado de ler a Playboy por causa dos artigos, cansado de esconder os cds da Bette Midler dentro das caixas dos Led Zepplin.
На вид он безобиден, но представляет журнал, разгромивший "Layla" расколовший Cream, охаявший все альбомы Led Zeppelin.
Parece inofensivo, mas representa a revista que arrasou "Layla" acabou com os Cream, e insultou cada álbum dos Zeppelin.
И еще, она отдала мне свои альбомы, а сама стала стюардессой.
Deu-me todos os discos dela, e tornou-se hospedeira.
Так что, если Пиксаладд хочет пройти лестничный пролёт так, чтобы его не стошнило ему следует положить свой кальян в шкаф за альбомы Братьев Оллман, где ему и место.
Se Pixaladd quer subir escadas sem vomitar devia arrumar o cachimbo no armário atrás dos discos dos Allman Brothers, onde devia estar.
Мне было 10 лет и я слушал его альбомы и просто рыдал и смеялся и представлял, как он это рассказывает..
A ouvir os álbuns dele e só chorava e ria, a imaginar o que ele estaria a fazer.
У меня на полках до сих пор все его альбомы.
Ainda tenho todos aqueles álbuns.
Я просмотрел все выпускные альбомы.
Estou a ver fotografias de antigos alunos.
Нет, продал свои альбомы.
Não, tenho estado a vender os meus discos.
Ты просто нарасхват. - Да, говорят. - Я вижу и сам : твои альбомы продаются, на концертах аншлаги.
O seu disco está vendendo muito, os teus concertos estão lotados...
Мэм, узнаёте эти альбомы?
Minha senhora, reconhece estes livros aqui?
Сейчас альбомы Driveshaft, наверное, продаются нарасхват, когда все узнали, что я погиб в ужасной авиакатастрофе.
Os álbuns dos Drive Shaft devem ter arrebitado quando souberam que eu morri num catastrófico desastre de avião.
Она любит, к примеру старые альбомы Элвиса Костелло.
Ela gosta de coisas tipo Elvis Costello da velha escola.
Моя тетя Мери её можно назвать музыкантом любителем она постоянно выступала в барах Абердина в общем-то, она сыграла большую роль в моем становлении музыкантом... тогда мне было 8 лет, она мне подарила электрогитару с усилителем а еще все альбомы Битлз.
E a minha tia Mary... creio que lhe podíamos chamar uma aspirante a artista, ela fez parte de várias bandas de bares em Aberdeen. Ela foi definitivamente a pessoa que mais me ajudou na vida, no que diz respeito a música, porque deu-me uma guitarra eléctrica hawaiana e um amplificador quando eu tinha 8 anos. E foi ela que me deu os discos dos Beatles.
Мы получили свежие альбомы Набиля...
Acabou de chegar o último do Nabil.
Ты поешь на Бродвее. Ты записываешь альбомы.
És uma cantora que fez sucesso na Brodway e tens discos gravados.
Когда альбомы клеим... или под конец секса...
Quando coleccionamos coisas no álbum. Ou quando estamos a acabar de fazer sexo.
У меня, есть все их альбомы.
Tenho os álbuns todos delas.
Дети, откройте свои альбомы и достаньте карандаши.
Meninos, abram os vossos cadernos e peguem nos lápis.
Есть традиция, собирать фотографии и всякие памятные документы в фамильные альбомы... Как и вырезки из газет, например.
São uma tradição que consiste em guardar fotos em álbuns de família juntamente com notícias de jornais relevantes.
Я эти альбомы с 10 лет собирала.
Tenho esses álbuns desde os 10 anos.
Сейчас, если ты извинишь меня, я пойду, отнесу альбомы The Cure туда, где их оценят.
Agora, se me dás licença, vou pôr os meus álbuns dos The Cure onde serão apreciados.
Еще что-нибудь желаете? Книги, альбомы, прохладительные напитки.
Se precisar de alguma coisa, temos livros, álbuns.
Я купил все твои альбомы.
Comprei todos os discos.
Он печатает их, собирает в альбомы и дарит их своим друзьям.
Depois imprime-as, encaderna-as e oferece-as a amigos.
Поучишь меня памятные альбомы составлять.
Podes ensinar-me a fazer um álbum de recortes.
Рассматриваете старые альбомы?
Estão a ver os livros de curso antigos?
Я хочу чтобы мои дети могли заглянуть в эти альбомы и увидеть кем я была, испытать гордость.
Quero que os meus filhos olhem para estes livros e vejam quem era. Que fiquem orgulhosos.
Вы распростаняете мои альбомы, но я записываюсь только для этого лейбла.
- Como assim? Vocês distribuem os meus discos, mas eu só gravo para a Red Bedroom.
Ну да, но я сдалась, как наткнулась на альбомы "Бойз Ту Мэн".
Comecei, mas desisti quando encontrei a tua colecção de Boyz II Men.
Сидит в своем халате и перебирает альбомы моих детских фотографий.
Deve estar a arrumar as minhas fotos de menino, com a roupa florida...
Знаешь, мне бы стоило достать семейные альбомы, или домашнее видео.
Devia ir buscar os álbuns de... família, ou os vídeos caseiros.
Ну, они пригождаются, чтобы мастерить, составлять альбомы и вязать
Eu lavo-os todos os dias, passo o fio-dental e assim.
Пожалуйста, возьмите все их выпускные альбомы. Посмотрим, не удастся ли опознать мальчика по фотографии.
Peçam as fotografias das turmas e vejam se encontram a deste rapaz.
Вот я люблю все твои альбомы.
Adoro todos os teus álbuns.
Как я доставал альбомы в 60-е...
Nos 60's eu arranjava os discos e singles...
У нас все еще есть цель - развиваться как группе и... звучать как можно лучше... записывать хорошие альбомы.
O nosso objectivo é evoluir soar cada vez melhor e fazer discos cada vez melhores.
Я, значит, собираю всё необходимое, а она упаковывает альбомы с фотографиями.
Eu queria coisas para sobreviver e ela pegou nos álbuns de fotos.
Я нашла на чердаке старые альбомы твоего отца.
Encontrei alguns dos velhos livros de curso do teu pai no sótão.
- Я собираю их в альбомы.
Já enchi quatro.
Убери альбомы на место.
Porque não guardas isso?