Аналог перевод на португальский
77 параллельный перевод
Не думаю, что у него есть аналог в Вашем языке.
Não creio que tenha tradução.
То есть, ты хочешь аналог счетчика Гейгера для Пеш'тал?
O que precisa mesmo é de um contador geiger Pes'tal.
Он лобстерный аналог Фрая.
É o equivalente ao Fry na espécie das lagostas.
Это аналог теоремы Фробениуса для некоммутативных расширений.
É um análogo das extensões não comutativas de Frobenius.
Мы нашли аналог подобной технологии в борговской базе данных Седьмой.
Encontramos uma referência, semelhante à tecnologia usada pela Seven, no banco de dados Borg.
Этот узел - аналог человеческого эпифиза.
Este nodo, é semelhante à glândula pineal humana.
Есть сведения что если бы он не погиб он мог изобрести экологичный аналог бензина. Мы перестали бы зависеть от импорта энергетических ресурсов ближневосточный конфликт исчерпал бы себя и отпала бы угроза новой мировой войны.
E se não tivesse morrido, tinha inventado uma alternativa aos combustíveis fósseis, reduzindo a nossa dependência de fontes de energia importadas, pondo fim ao conflito no Médio Oriente... e acabando com o horror da guerra mundial iminente.
Даже если мы сможем изобрести синтетический аналог крови, все еще...
Mesmo que consigamos algo análogo ao sangue, há...
Убийство второго заключённого — аналог крови в моче.
Matar o segundo interno é para um homicídio, o mesmo que encontrar sangue na urina Não se encaixa.
Каталуфовые - аналог летучих мышей.
Os peixes Olhos Grandes são o equivalente dos morcegos.
Мы ходили в церковь каждое воскресенье. Моя сестра и я ходили на катехизис, это католический аналог иудейской школы, для католиков.
Eu e a minha irmã tínhamos catequese, que é como a escola hebraica para papistas.
Уверен, ты умираешь от любопытства. Но успокойся... Мое вчерашнее свидание вполне можно зафиксировать в аналог славы.
Escuta, como estás mortinha para saber, tenho quase a certeza que o meu encontro de ontem vai para o corredor da fama.
Амулет - это подношение для лоа, аналог святых в Вуду.
O amuleto é uma oferenda a um santo vodu ou a um Loa.
Ну, я заказала аналог.
Bem, pedi o genérico.
Он не просил вас заказывать аналог.
Não lhe pedimos o genérico.
Возможно, это аналог лантийских устройств. Для доступа нужен ген Древних...
- Talvez seja como um dispositivo Lantian,... precisa do gene ancião para aceder ao...
Эти сотрудники готовили аналог фентанила в больничной лаборатории.
Os dois técnicos estavam a preparar Fentanil no laboratório do hospital.
Женский аналог Тайгера Вудса 30-ых,
A Tiger Woods feminina dos anos 30.
Если вы поговорите с нашими генералами, то узнаете, что то, в чём они отчаянно нуждаются, - это гражданский аналог наших вооруженных сил.
Uma das coisas que se fala com os nossos generais, o que eles estão a desesperar é por uma contraparte para as nossas forças militares.
Если вы поговорите с нашими генералами, то узнаете, то одно из того, в чем они отчаянно нуждаются, - это гражданский аналог наших вооруженных сил.
Uma das coisas que, se falares com os nossos generais, eles estão desesperados para, é uma contrapartida civil para as nossas forças militares.
Исследованная ими фаза смещения в электронах, диффундирующих в металлическое кольцо, окончательно продемонстрировала электрический аналог квантовомеханического эффекта Ааронова — Бома.
A mudança de fase na difusão dos electrões no interior do anel já demonstrou o análogo eléctrico do efeito de interferência quântica de Aharonov-Bohm.
Сажайте обманщика на аналог соматостатина, чтобы вывести стероиды из организма.
Põe o batoteiro sobre um análogo da somatostatina para lhe limpar o organismo.
Это - цифровой аналог вируса Эбола.
Isto é o equivalente digital do vírus Ébola.
Но после Мейдоффа вряд ли кто заметит. ( * Бернард Мейдофф - аналог нашего Мавроди, был обвинен в растрате 50 миллиардов долларов )
Mas depois do Madoff, talvez nem seja digno de registo.
- Агент Лисбон, как называется аналог КБР в Сибири?
Agente Lisbon, qual é o equivalente ao CBI na Sibéria?
Мы здесь потому, что пески Намиба представляют собой наиболее близкий "земной аналог" поверхности Марса.
E a razão de estarmos aqui no deserto do Namibe... é sua grande analogia... com a superfície de Marte.
Ага. Какой мужской аналог "стервозного", а?
Sim, qual é o masculino para "safada", hein?
По четвергам, все приходят к нам и едят пиццу. Или приемлемый аналог оной Приготовленный кем то, утверждающим, что он Луиджи
Ou uma cópia razoável cozinhada por alguém que alega ser o Luigi, mas que soa como o Jackie Chan.
Я уже говорил... меня зовут Айвз. Сержант Айвз следователь CID ( прим. - аналог нашего следователеля военной прокуратуры )
Se não te importas, vou mandar a Rachel levar-te a casa e mantê-la contigo até percebermos isto.
* На флоте аналог "Всегда готов!"
Sim. ( I, I )
Звучит как современный аналог тусовке перед гиперкаркетом в ожидании какого-то события, что я по своей тупости и делал в молодости, но я не могу одобрить это для вас, молодёжь.
Isso parece o equivalente ao antigamente quando ficávamos em frente ao 7-Eleven e esperávamos que acontecesse alguma cena, que eu por acaso fiz na merda da minha infância, mas que não posso fazer por vocês.
Стопроцентный аналог настоящей крови, на котором мы сможем жить.
Sangue humano sintético que nos permite sobreviver.
Байкал IJ-70 русский аналог нашему 45.
Baikal IJ-70, o equivalente russo da nossa calibre.45.
Это аналог отношений пчеломатки с рабочими пчелами.
É semelhante à relação que uma abelha-mestra tem com as abelhas operárias.
- Reserve Officers'Training Corps некий аналог кадетского корпуса так что сам то как думаешь?
Eu estava em ROTC durante dois anos, então pensaste o quê, Lip?
Я и Брайан едем на лазертэг ( аналог пейнтбола - прим. перев. ) вместе с Джо и Куагмиром.
Eu e o Brian vamos jogar laser tag com o Joe e o Quagmire.
Праздник пятнадцатилетия - это нечто особенное у людей, аналог этому празднику это шестнадцатилетний юбилей.
As "quinceañeras" estão a ficar fora de moda, estão a ser substituídas pelas festas dos 16 anos.
У нас нет их игрушек, но благодаря нашему факультету биологии нам удалось найти аналог -
Não temos brinquedos humanos, mas graças ao departamento de biologia da MU encontrámos um bom substituto,
Мы вкололи им обоим синтетический аналог этого вещества.
Injectámos a estes dois homens uma versão sintética.
"The New York Times", "Britain's Guardian", и немецкий "Der Spiegel"... одновременно опубликовали... аналог Документов Пентагона времен Никсона.
O'The New York Times', o britânico'The Gardian', e o alemão'Der Spiegel'... coordenado na publicação... que alguns estão a comparar aos documentos do Pentágono, nos passados anos de Nixon.
Ах, да, еще вы поможете мне получить франшизу "Дайри Квин". [ аналог "Баскин Робинса" ]
E quero que me ajudem a conseguir uma franchise do Dairy Queen.
Найджел Несбитт мой британский аналог
Nigel Nesbitt. O meu sósia Britânico.
- Посмотрите-ка, а вот и людской аналог корневой гнили.
- Se não é a podridão em pessoa! - Sabrina...
Здравствуйте, я бы хотел купить 400 упаковок Актифеда или его аналог от простуды на основе псевдоэфедрина.
Sim, olá, gostaria de comprar 400 pacotes de Actifed ou um descongestante similar à base de pseudoefrinas.
Это химический аналог бензодиазепина... смешанный с синтетическим галлюциногеном.
É um parente químico da benzodiazepina... Misturado com um alucinógeneo sintético.
- У тебя есть саквояж? - Что? p.s. go-bag аналог саквояжа, необходимый в экстренных случаях.
- Tens um saco de viagem?
Ближайший аналог это гуано.
O sinónimo mais próximo é guano.
Это аналог пушки.
É um canhão modificado.
Это идеальный аналог живое существо, и вы просто больно это!
Um análogo perfeito de um ser humano e acabaste de feri-lo.
Аналог болиголова.
É semelhante à cicuta.
Полный аналог Земли.
Completo paralelo com a Terra.