Анну перевод на португальский
405 параллельный перевод
Эмми хотела выселить Анну, Чарли решила, что тебе будет уютнее здесь.
A Emmy queria mudar a Ann, mas a Charlie achou que estarias mais confortável aqui.
- Анну?
- A Ann?
Если я что-то забыла, я пошлю Анну.
Se me esquecer de alguma coisa, depois mando a Ann.
Тебе наплевать на Анну?
Não te importas minimamente com a Anna, pois não?
Я знаю про тебя и про Анну, Джэк!
Sei sobre ti e a Anna.
Я сестру Анну встречаю из Петербурга.
Tenho de encontrar a minha irmã Anna que chega de Petersburgo.
- Сестру Анну.
- Minha irmã Anna.
Анну я вам не отдам.
Não vou deixar Anna à sua misericórdia.
Я обещаю отвезти Анну.
Eu prometo trazer Anna.
Но я люблю Анну, я уважаю ее.
Eu entendo...
Затем так получилось, что нам пришлось принять к себе Анну, которая мне помогала – мне нужно делать уколы.
Então aconteceu de a Anna vir, porque... preciso dessas injeções.
В общем, я решил сказать тебе, что твои отношения с Хеди будут успешными только тогда, когда ты приобретешь какое-то влияние на Анну.
Bom, cheguei ao ponto... em que devo te dizer... que sua relação com Hédi... não irá pra frente... a menos que possas ter alguma influência sobre Anna.
но... когда я увидел Анну в комнате Яноша – ну, это не важно –
mas... quando vi a Anna... no quarto de János...
Бруну, Альбертину и Анну - мою семью и моего кролика.
Isolina, e o meu pai, Gigi, e as minhas irmãs Bruna, Albertina, e Anna. A minha família e o meu coelho.
Чью мать, Анну Болейн, обезглавили за супружескую измену.
Cuja mãe, Ana Bolena, foi decapitada por adultério e traição.
- Анну Каренину Толстого.
Anna Karenina, de Tolstoy.
2.5 минуты, чтобы спасти Анну. 3.5 минуты, чтобы спасти мир.
2,5 minutos para salvar a Anna, 3,5 para salvar o mundo.
- Вы хорошо знаете Анну?
Conhece bem a Anna?
Колись, Мартин. Я думаю, все уже догадались. Поэтому ты и привез Анну.
Vá lá, acho que todos já sabem porque trouxeste cá a Anna.
За Мартина и Анну.
Ao Martyn e à Anna!
Я так рада за Анну.
Pela Anna, claro.
Позовите Анну.
Pode chamar a Anna?
В самолете, когда леди Хорбери попросила маникюрный набор, его принесла та же служанка. Леди, которую мы позже узнали, как Анну Жизель.
No avião, quando a Lady Horbury pediu uma lima para unhas, foi a mesma criada que lha levou, a mulher que viemos a conhecer como Anne Giselle.
Но месье Гейл узнал, что я встретил Анну, когда был у инспектора Фурнье.
Mas o Sr. Gale soube que eu conhecera a Anne, no gabinete do inspector Fournier.
— Они убили Анну.
Eles ameaçaram a Anna. Quem?
Он всё время упоминает Анну Каренину.
Passa a vida a falar na Anna Karenina.
Вы так же говорили и про Анну Шеридан.
Isso foi o que pensávamos acerca da Anna Sheridan.
- Привет, не видел Анну?
Viste a Anna?
Анну тошнит от бренди.
Anna não bebe brandy, Gerry. A faz vomitar.
- Я не рассказывал тебе про Анну?
- Não te Falei da Anna? - Não.
Оставив Анну, у меня не осталось смысла жизни.
Ao deixar a Ana, não tinha mais um destino.
И больше не увидит Анну, как только она узнает его прозвище. - Нет.
E decerteza que nunca mais vai saber nada da Anna quando ela descobrir que o apelido dele era...
Ха-ха Мне бы эту Анну Скотт.
Prefiro a Anna Scott.
Купите книжку у парня, завалившего Анну Скотт.
"Comprem livros do amante da Anna Scott."
- Да. Я ищу. Ищу Анну Скотт.
Sim, procuro a Anna Scott.
Что? - Уильям отверг Анну Скотт.
O William rejeitou Anna Scott.
ћожно попросить'анну, одолжить нам машину.
Perguntamos à Hannah se nos empresta o carro dela.
- Кто заменит Анну на концерте?
Quem vai substituir a Anna no concerto? Ninguém.
Я хочу, чтобы ты отправился в ту больницу и выяснил все, что можно про Анну.
Preciso que vás ao hospital e descubras o mais possível sobre a Anna. As imagens na cassete levam a algum lado.
Оставь Анну в покое.
- Não tragas a Anna para a conversa.
- Карин похожа на Анну.
- A Karin é como a Anna.
Уму непостижимо, что право любить Анну... досталось Хенрику.
Não se compreende o facto do Henrik ter tido o privilégio de amar a Anna.
Анну? Подождите секунду.
Aguarda um segundo.
Акулы бы нашли Анну Франк на раз.
Um tubarão teria encontrado a Anne Frank, assim!
- Мы должны спасти Анну.
Temos de salvar a Anna.
Слушай, если ты когда-нибудь вытащишь Анну из этой истории, будь добр к ней.
Se livrarmos a Anna desta confusão, sê simpático com ela.
- Оставь Анну в покое.
- Deixe a Anna em paz.
Я знаю вас за истинно великодушного человека. Я так люблю Анну и уважаю вас, что позволю себе дать совет - примите его.
Eu sei que você é um homem verdadeiramente magnânimo.
Анну вернись!
Volte para lá!
Совсем не похоже на Анну Каренину.
Não se parece nada com Anna Karenina.
Алло, Анну можно?
Sim?