Аптеки перевод на португальский
191 параллельный перевод
Из аптеки, через дорогу от тебя.
Da drogaria em frente da tua casa.
- Ты знаешь, сколько нужно сделать шагов, чтобы дойти от нас до аптеки и обратно?
Sabem quantos passos dei para ir daqui à farmácia e voltar?
— Дойди до аптеки и позвони оттуда.
- Desce até à farmácia e faz uma chamada.
Аптеки сегодня повсюду.
Há hipermercados em todo o lado.
Останови у аптеки, Макс.
Encoste ali à frente, Max. Eu vou comprar.
Солнышко, сделай мне приятное! Ты не принесешь мне из аптеки охлаждённую лимонную коку?
Vai comprar-me uma Coca de limão com muito gelo.
А ты цепляешь придурка, который просит у тебя взаймы. Меня приглашают в Рай Гамбургеров, а Локо появляется с парнем из аптеки и с пузырьками аспирина.
Tu pescas um teso, a mim convidam-me para um divino jantar de hamburguer... e a Loc aparece todas as noites com um homem da farmácia, com mais toucas para o banho e aspirina.
Мы можем остановиться у аптеки на секунду? Я им объясню, что меня похитили.
Podemos parar numa drogaria por favor para que possa explicar que fui raptado?
Люди видели, как сын священника посадил ее в машину у аптеки.
Dizem que o filho do pregador a levou no carro, hà duas horas.
Из аптеки ничего не нужно?
Alguma coisa da farmácia?
Вообще-то, я занимался разным бизнесом : аптеки, потом нефть. Но сейчас я не занимаюсь ни тем, ни другим.
Já estive em vários negócios indústria, petróleo... mas não estou mais em nenhum.
А закончится, то можем остановить у аптеки.
E, caso acabe, podemos parar numa farmácia.
И я знаю, что такое - ваши аптеки!
E sei que tipo de farmácias são as suas!
Он и Майер Волфшайм купили аптеки,... чтобы продавать в них из-под полы алкоголь!
Ele e Meyer Wolfsheim compraram farmácias para venderem álcool livremente.
- Я думал, что пришли из аптеки.
- Julguei que era da farmácia.
У неё наверняка есть этот, как его называют, набор по три девяносто девять из аптеки.
Deve ter comprado um daqueles champôs de 3,99 £!
Мистер Мейс, в качестве квалифицированного провизора аптеки в деревне Стайлз Сент-Мери, вы продавали в последнее время кому-нибудь стрихнин?
Sr. Mace, como vendedor qualificado de químicos, com loja na aldeia de Styles St Mary, vendeu recentemente estricnina a alguém não autorizado?
Как я понимаю, вы отказываетесь сказать, где были в то время, когда мистер Мейс узнал вас в посетителе аптеки, купившим стрихнин.
Devo depreender, então, que se recusa a dizer onde estava à hora em que o Sr. Mace o identificou positivamente como tendo entrado na loja para comprar estricnina?
Я проведу тщательное последовательное исследование каждой аптеки, универсама.. ... магазинов товаров для здоровья и гастрономов в радиусе 25 кварталов.
Vou passar a pente fino todas as farmácias, armazéns, drogarias, e mercearias, num raio de 25 quarteirões.
- Мы можем сначала остановиться у аптеки?
- Podemos parar numa farmácia?
Я нашел глюкаджен на развалинах аптеки.
Encontrei algum glucajen na clínica.
A ты знаешь Паулу из аптеки?
Conheces a Paula da Farmácia?
Вам перезвонят из аптеки.
Eu peço à farmacêutica que lhe ligue já a seguir.
Мы только что из аптеки, и купили тебе маленький подарок.
Estávamos na farmácia e comprámos-te uma prenda.
Наверное, уже объездили все аптеки. "
Deve estar a passar uma fase terrível para tomar aquilo tudo.
Дженни похитили с многолюдной парковки у аптеки, а Кару с заднего дворика у квартиры на первом этаже, в тот момент, когда ее соседка вошла внутрь, чтобы ответить на звонок.
Jenny de um estacionamento de uma farmácia, e a Kara das traseiras de um apartamento do R / C, quando a companheira de quarto foi atender o telefone.
Девушка из аптеки освобождается в 2 : 00, смена медсестры заканчивается в 3 : 00 и учительница уходит из школы в 3 : 30.
A rapariga da farmácia sai às 2 : 00, a enfermeira às 3 : 00, e a professora às 3 : 30.
Мы схватили ее у аптеки.
Apanhámo-la na farmácia. Eu não fiz aquilo.
Понимаешь, это всего лишь бесплатный образец из аптеки.
Ah, isso... Uma amostra grátis de uma drogaria.
Миннесота сейчас открывает официальный веб-сайт штата с ссылками на аптеки Канады для ввоза дешёвых лекарств в нарушение федерального закона. - Мы больше не притворяемся?
O Minnesota criou um website ligado a farmácias canadianas para importar medicamentos baratos, violando a lei federal.
То убивает туристов в афинском аэропорту, то взрывает аптеки в Амстердаме. А в Барселоне он агента Моссада прикончил.
Mata turistas no aeroporto de Atenas, rebenta com farmácias em Amesterdão, antes foi aquele agente da Mossad em Barcelona.
Можно остановиться у аптеки... и купить тест.
Podemos ir à farmácia, talvez... arranjar um desses testes.
Разрешите? Это Вы - Лоис Гриффин, лицо аптеки Гольдмана?
Desculpe, é Lois Griffin, a mulher da farmácia Goldman?
Ах, вот как. Значит, выходит, что ты слишком болен для работы, но для аптеки ты вполне здоров.
Percebo : estás demasiado doente para vir trabalhar, mas estás suficientemente bom para ir à farmácia.
Мы так же не раздуваем наши счета, не таскаем образцы из нашей аптеки, и не фантазируем о дочерях-подростках наших пациентов.
Também não roubamos amostras da farmácia nem fantasiamos com as filhas adolescentes dos doentes.
Поддельные рецепты или... Просто Тащить из аптеки пока никто не смотрит...
Têm uma receita falsificada, ou são roubados da farmácia quando ninguém está a olhar.
Когда я проверял в последний раз аптеки всё ещё работали в дождь.
- A farmácia abre em dias de chuva.
Вашу дочь арестовали за кражу болеутоляющих из аптеки больницы.
A vossa filha foi presa... por roubo de analgésicos da farmácia do hospital.
Спасибо, конечно, но я предпочитаю, чтобы мои лекарства были из аптеки, а не от парня под мостом.
Bem, obrigada. Mas prefiro não tomar remédios de traficantes.
Довези до аптеки. Хорошо, мис Неженка.
Deixa-me na farmácia.
Из аптеки.
- É da farmácia.
Из аптеки украли один химикат.
Porquê? Alguém roubou um químico da farmácia.
Мышьяк из аптеки на углу.
Arsénico... que ela arranjou na farmácia da esquina.
Думаешь пройтись до соседней аптеки?
Está a pensar em ir à farmácia aqui ao lado?
У парня после аптеки крыша поехала Разум у бедняги не выдержал.
Aquele rapaz não anda bem desde que voltou da farmácia. A mente dele pifou.
Оно из аптеки натуральный продукт.
- Compra-se na loja. É natural.
- " уваки, которые ход € т в аптеки и покупают там все нужное, затем продают это мне.
- Os bacanos que vão às farmácias comprar umas caixas de cada vez, para depois me vender.
Половина коробочек... больше половины... из одной и той же аптеки.
- Estes comprimidos. Metade dos frascos... mais de metade são da mesma farmácia.
- Разве здесь не было аптеки Булларда?
Não era aqui a Drogaria Bullard?
Только что напротив аптеки мужчина напал на женщину. Да. Секундочку.
Um homem acabou de espancar uma mulher em frente à farmácia sim, espere um segundo sim, homem ainda está lá, mas não vejo a senhora ele roubou o carro dela não, desculpe, o meu marido está a ligar-me...
Давайте начнем с аптеки
Vamos por partes.