Аргентину перевод на португальский
74 параллельный перевод
Я не хочу возвращаться в Аргентину.
- Mas eu não vou voltar para lá.
" Вы должны меня простить, но семейные дела требуют, чтобы я срочно отбыл в Аргентину.
"Sei que me irão perdoar, mas assuntos familiares tornam imperativo... "... para mim partir para a Argentina, imediatamente.
В Аргентину, как же.
Argentina, uma ova.
Я ненадолго уезжал в Аргентину.
Tive de ir à Argentina.
Переезжает в Аргентину!
Vai para a Argentina.
Я обокрала нашу Радость, чтобы поехать в Аргентину
Roubei Agrado para pagar a viagem à Argentina.
Тогда придется в Аргентину.
Então, terá que ser a Argentina.
чтобы ты унёс свою модную задницу в Аргентину!
Parei a impressão para ter o teu furo sobre os nazis da Argentina.
Когда родилась Рут, она пыталась тайно вывезти ее в Аргентину. В чемодане.
Quando a Ruth nasceu, tentou levá-la para a Argentina dentro de uma mala.
Я ненадолго уезжал в Аргентину.
Não. Tive de ir à Argentina.
Ты мчишься в Аргентину на встречу своей любви!
Você está indo pra a Argentina encontrar o amor da sua vida!
Это точно. Не думаю, что прилет Джекс в Аргентину с приступом диареи возымел бы такой же эффект.
Eu concordo, não acho que Jacks chegando à Argentina... com um caso sério de diarréia teria o mesmo impacto.
В Аргентину он уже не возвращался.
Não voltou à Argentina.
Ты хочешь сказать, что ты хочешь переехать в Аргентину?
Estás a dizer que te queres mudar para a Argentina?
Давай, переедем в Аргентину.
Vamos para a Argentina.
Давай переедем в Аргентину.
Vamos mudar-nos para a Argentina.
Никто не переезжает в Аргентину.
Ninguém se muda para a Argentina.
Ну, ты сказал, что хочешь переехать в Аргентину, но ты хочешь завести детей.
Bem, dizes que te queres mudar para a Argentina, mas queres ter filhos.
Она все-таки уехала жить в Аргентину, и в Марокко, в Грецию, Россию, даже в Японию ненадолго.
Ela acabou por ir viver na Argentina e em Marrocos e Grécia, Rússia, até no Japão por um bocadinho.
Робин отправилась путешествовать в Аргентину, а я вернулся к своим повседневным делам.
A Robin fez uma viagem para a Argentina, e eu continuei com a minha rotina diária.
Ты уже не помнишь Аргентину?
Não te lembras da Argentina?
Оттуда ты улетишь в Аргентину и встретишь свою семью в аэропорту.
Depois vais de avião para a Argentina e encontras a tua família no aeroporto.
Я не говорила тебе что у меня была мечта уехать в Аргентину... пожить там месяц, научиться танцевать танго?
Já te contei que queria ir à Argentina viver lá e aprender a dançar tango?
Когда я уезжала в Аргентину, моя мама вела себя так, будто она и твой папа хотели уехать вместе на закате. Тремя часами позже он говорит тебе, что все кончено.
Quando fui para a Argentina, parecia que a minha mãe e o teu pai cavalgavam juntos para o pôr do sol, e três horas mais tarde, ele diz-te que acabou.
Кроме как вернуться к себе в офис, присесть, смотреть и учиться. Потому что новую Аргентину в Гарварде не преподают.
Pode sim, voltar para o seu escritório, ficar lá sentada, olhar e aprender... porque esta nova Argentina não se aprende em Harvard.
И он узнает, ездили ли вы в Аргентину, чтобы изменять жене,
Ele saberá se foi à Argentina trair sua esposa.
Знаешь, если бы твой народ был выгнан в Аргентину злыми казаками, наверное, сверкающий туалет был бы тебе не так важен.
Está bem, quando o teu povo estava a ser perseguido na Argentina por cossacos, talvez uma sanita limpa não seja importante.
В Аргентину?
Argentina?
В последнее время Вы не ездили в тропические страны, например, на Тайвань или в Аргентину?
Viajou recentemente para um país tropical, como Taiwan ou Argentina?
Мы могли бы поехать на Аляску или в Аргентину... отличные варианты потеряться.
Podemos ir até ao Alaska, ou Argentina... ambos bons sítios para desaparecer. Canal do Panamá!
В Аргентину надо ехать через Мексику, т.е. не вариант.
Para se ir para a Argentina é necessário passar pelo México, o que está fora de questão.
Мэр отправил данные о совпадении ДНК в Аргентину, и мы будем ждать, отзовут ли они иммунитет парнишки.
O prefeito mandou o exame para a Argentina. Vamos esperar para ver se renunciam à imunidade do garoto.
Сейчас он позвонит в Госдепартамент, и паренька отправят обратно в Аргентину.
- Ligará para o Departamento de Estado e chutarão o garoto de volta para a Argentina.
Госдепартамент даёт вашему сыну 24 часа на выезд в Аргентину, где его будут судить, признают виновным и отправят в Мендозу.
O Departamento de Estado dará a seu filho 24 horas para retornar à Argentina, onde será julgado por esse crime, condenado e mandado para Mendoza.
Я очень хочу поехать в Аргентину.
Gostava muito de ir à Argentina.
Что привело вас в Аргентину?
O que os traz à Argentina?
Эта подлодка плыла в Аргентину, но что-то случилось.
Este submarino deveria ter chegado à Argentina, mas algo aconteceu.
Возникли проблемы, и так как у него нет семьи, он решил ехать в Аргентину и найти своего та пуо.
Teve problemas e como não tem família decidiu vir para a Argentina procurar o tio.
Вы предлагаете отправиться в Аргентину?
Estás a oferecer-te para ires para a Argentina?
Вы предлагаете отправиться в Аргентину?
Estás a propor ires para a Argentina?
Добро пожаловать в солнечную Аргентину.
Bem-vinda à ensolarada Argentina.
Одна из причин, по которым я люблю Аргентину.
É uma das razões porque amo a Argentina.
Ему даже в Аргентину пришлось слетать на операцию.
Teve de ir à Argentina para ser-lhe posto.
Заберёшь её в Аргентину?
Levá-la para Argentina?
Я уже собирался возвращаться из Бразилии, а потом подумал - раз уж я забрался так далеко, можно заглянуть и в Аргентину.
Estava a voltar do Brasil e pensei que se já tinha chegado ali, mais valia passar pela Argentina.
Все хотят "Аргентину".
Toda a gente quer uma Argentina.
Мы можем уехать в Аргентину и быть вместе всегда.
Podemos ir para a Argentina e ficar juntos para sempre.
Да, потом в Чили, Эквадор и Аргентину.
Depois para o Chile, Equador e Argentina. E tu, o que vais fazer nas férias?
Я имела в виду Аргентину Я звонила тебе тысячу раз.
Estou falando da Argentina.
Оскорбить Аргентину?
Estratégia bastante arriscada.
В Аргентину.
Argentina.