Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ А ] / Аристотель

Аристотель перевод на португальский

51 параллельный перевод
Аристотель?
- Aristóteles? - 322 AC.
Аристотель утверждал, что все человечество разделено на греков и всех остальных, которых он называл "варварами", и греки должны сохранять чистоту своей расы.
Aristóteles argumentava que a humanidade estava dividida em Gregos, e nos outros, a que chamava'bárbaros'e que os Gregos se deviam manter puros racialmente.
Аристотель не был бельгийцем.
Aristóteles não era belga!
Например, Аристотель считал, что на время сна, душа оставляет тело человека.
Aristótoles acreditava que mesmo dormindo, a nossa alma vaga livremente.
Хочу, чтобы ты кое с кем познакомился. Аристотель Амадополис, владелец АЭС Шелбивиля.
Simpson, está aqui alguém... que quero que conheças, Aristóteles Amadopolis... dono da estação nuclear de Shelbyville.
А как же Аристотель?
Bom, e Aristóteles?
А что Аристотель?
Aristóteles?
Аристотель Онасис был таким.
Aristóteles Onassis era exactamente assim.
Заказывает самый крепкий, ядерный напиток в баре, прям как Аристотель и переключает обратно на футбол.
Ao balcão, pede um shot de uma bebida com potência nuclear e voltou a ver a bola.
Аристотель.
- Pois.
Это, кажется, был Аристотель. Разве нет?
Penso que era Pimping Ken ou Aristoteles ou Chris Rock.
Аристотель называл их варварами. Жаль, что ему не довелось увидеть Вавилон.
Aristóteles pode tê-los chamado bárbaros mas ele nunca viu Babilónia.
Должно быть, Аристотель был провидцем.
Aristóteles esteve, talvez, presente...
Говоря о них, Аристотель ошибался.
Aristóteles enganou-se a respeito deles.
Ты же помнишь, что говорил Аристотель.
Recordas o que dizia Aristóteles.
Будь проклят твой Аристотель!
Aristóteles que se dane!
Помнишь, что Аристотель рассказывал нам об этих горах?
Lembras-te do que nos disse Aristóteles sobre estas montanhas?
"Аристотель".
Aristóteles.
"Аристотель", черт возьми!
Aristóteles, o caraças.
Кто я такой, чтобы утверждать, что Аристотель был не прав, да? Но ведь это бессмысленно.
Quem sou eu para dizer que Aristóteles estava errado... mas isso não faz sentido.
Сократ, Платон, Аристотель - и те не справились. Что делать Тодду Хэйзу?
Se Sócrates, Platão, Aristóteles não conseguem, o que vai fazer o Todd Hayes?
Нет. Аристотель?
Não.
И не забывайте, Платона, Сократ и Аристотель.
E não te esqueças de Platão, Sócrates e Aristóteles.
Аристотель хуев.
Aristóteles de merda...
Аристотель.
Aristóteles.
Я не говорил, что все всегда лгут... Аристотель.
Eu não disse que toda a gente mentia sempre, Aristóteles.
Аристотель!
Aristoteles!
Тогда... что Аристотель делает в нижнем ряду?
O que está Aristóteles a fazer na prateleira de baixo?
Аристотель именно там, где он должен быть.
Aristóteles está exatamente onde devia estar.
А в прывычке. - Аристотель ".
Aristóteles.
Великий Аристотель утверждал... трение, порождённое этим движением производит звук... который он назвал...
O grande Aristóteles afirmava o atrito criado por este movimento gera som ele chamou.
Аристотель написал о нём в 300 году до нашей эры.
Aristóteles escreveu sobre raiva em 300 A.C.
( с ) Аристотель
Aristóteles.
Человек по имени Аристотель.
Um homem chamado Aristóteles.
Сам Аристотель был их поклонником, говорил, что они мешают противнику найти дорогу во время нападения. Будь вежливой.
O próprio Aristóteles era um grande fã, dizia que dificultava ao inimigo encontrar o caminho no meio do ataque.
- Аристотель бы здорово удивился.
- Aristóteles ficaria impressionado.
Они приближаются! Аристотель!
Aristóteles!
Аристотель! Мы были поражены!
Aristóteles, fomos atingidos!
Я требую, чтобы вы принять меня обратно к моему командного корабля, Аристотель, который в настоящее время находится...
Exijo que me leve de volta à minha nave de comando, a Aristóteles. - Está localizada...
Аристотель не всегда скрыты.
A Aristóteles nem sempre esteve oculta.
Аристотель также понимал, что нестабильные отношения могут привести к трагедии.
Aristóteles também sabia que as relações instáveis podiam levar a uma tragédia.
"Удовольствие от трудов добавляет совершенства их плодам." Аристотель.
"O prazer no trabalho aperfeiçoa a obra." Aristóteles.
Или Аристотель.
Ou Aristóteles.
- Аристотель.
- Aristóteles.
Аристотель.
Aristoteles ".
Сократ урод, Платон жирный... а... а Аристотель любитель мальчиков. Он был уродом.
Era horrível.
Аристотель!
Aristóteles!
Аристотель спрашивал :
Aristóteles perguntou :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]