Арматура перевод на португальский
39 параллельный перевод
Говорят, там даже ненужная арматура покрыта латиной.
Dizem que até os esgotos são forrados a latinum.
Здесь арматура.
Outro bloqueio! Vamos!
Арматура вдоль всей лестницы...
Decorações ao longo das escadas...
Это арматура.
E esta é a armação.
Ну, черный пластик, арматура покрытая ржавчиной, расстояние - практически невозможно заметить.
Plástico preto, barras enferrujadas e a distância... é praticamente impossível.
Стальная арматура, бетон... медные провода.
Barras de aço, cimento e fio de cobre.
Плохая новость : эта арматура - единственное, что удерживает твои внутренности вместе. Ладно.
Esta barra é a única coisa a segurar as suas vísceras.
Хорошая новость в том, что эта арматура на самом деле удерживает твои внутренности вместе.
E as boas? É que a barra é a única coisa a segurar as suas vísceras.
Эта арматура соединяется с бетонной стеной.
Não é fácil movê-lo, senhor. A barra está presa na parede de cimento.
Военные инженеры вырежут бетон, но арматура держит его внутренности.
Os engenheiros de combate vão tirar o cimento, mas a barra é o que lhe está a aguentar.
Это арматура? Да.
- Isso é um vergalhão?
Странная штука арматура. Особенно 9 мм.
Estas varas de ferro são especiais, especialmente as número 9.
Леска и арматура нужны были для того, чтобы проводить жидкости внутривенно тем, кто был захоронен.
Foram utilizadas linhas e vigas... para administrar os fluidos intravenosos, depois de terem sido enterradas.
Арматура в опалубке ямы шесть, она не выдержит и пердежа гребанного котенка..
As varas de aço da cofragem do fosso seis não seguram um peido de um gatinho.
Полудюймовая арматура.
- São barras de 13mm.
Арматура задела среднюю мозговую артерию.
O ferro está próximo da artéria central do cerebro.
Арматура прошла через неё, но не задела височную долю вот тут.
E o ferro atravessou por aqui, e acabou aqui, não atingiu o lobo temporal, que fica em frente.
На данный момент эта арматура - единственное что поддерживает в ней жизнь.
Agora, o ferro é que a mantém viva.
Ищи такие термины, как анкерные болты, арматура и всё в таком духе.
Procure por termos como ancoragem e verguinhas... coisas desse género.
Арматура.
Verguinhas.
Арматура прошла прямо по сонной артерии.
A barra está em cima da carótida.
Поэтому со мной арматура.
- Por isso é que ando com barras de ferro. - Espere!
Арматура, бетон, машины - на баррикады, все, что мы можем раздобыть.
Vergalhões de cimento, veículos para barricadas.
Арматура пол дюймового диаметра, усиленная стальная сетка.
Verga de aço de meia polegada, telas de aço reforçadas...
Можем сыграть в угадайки причины смерти, но гигантская арматура, торчащая из груди жертвы, делает игру бессмысленной.
Acho que podíamos jogar a adivinhar a causa da morte, mas a malha de ferro gigante no peito da vítima Torna o jogo inútil.
Арматура
Foi um vergalhão de ferro.
Арматура вошла ей в бок. Она теряет кровь.
A ponta do ferro está a perfurar o tronco.
Арматура довольно прочная... Нужна пила.
O ferro entrou demasiado, tenho que ir devagar.
Фонарики, арматура и веревка.
As lanternas, as barras de ferro, a corda...
Сказала женщина, чей живот пробила арматура.
Diz a senhora com um buraco no abdômen.
Арматура прошла через подключичную артерию, вызвав обширное кровотечение и потерю крови.
O espeto penetrou através da artéria subclávia, causou grande hemorragia, perda de sangue.
Арматура, должно быть, повредила камеру при падении.
O ferro deve ter batido na câmara com o impacto.
- Это арматура.
- Isto são barras de aço.
Двери заговорены, в стенах железная арматура.
As portas estão protegidas e as paredes são de aço reforçado.
Да, но учитывая, где именно находится арматура, Скорее всего у вашего брата повреждена печень.
Sim, mas tendo em conta a localização da lesão... é provável que a barra se tenha alojado no fígado do seu irmão.
Он не умер от потери крови только потому, что арматура давит на стенки сосудов и не дает крови вытечь.
O que o impede de sangrar até à morte é a pressão que a barra está a exercer contra os vasos sanguíneos do fígado.
Поддерживающая арматура, усиленный потолок.
Suportes de varões, tecto reforçado.
Это арматура?
- Isso é um vergalhão?
Ваша арматура.
A barra.