Армейский перевод на португальский
164 параллельный перевод
Армейский госпиталь для душевнобольных.
É um hospital do exército, essencialmente psiquiátrico.
- Сразу же. Мне сказали помалкивать об этом, пока мы не приземлимся. А на земле нас схватил за грудки большой армейский начальник и заставил поклясться, что мы не выдадим военную тайну.
Então assim que nós aterrissamos, um grande oficial do exercito nos pegou e nos fez jurar | segredo sobre a coisa inteira.
А раз вы - мой лучший армейский товарищ, я решил написать вам.
E já que o Sargento foi o meu melhor amigo no Exército, aqui vai.
Утром приходил армейский патруль и принес мне немного плазмы.
Uma patrulha do exército veio esta manhã e deixou-me um pouco de soro fisiológico. ( Nenhum plasma! Verá mais tarde. )
Армейский взвод, сопровождавший сундук с золотом, попал в засаду, устроенную янки спаслись только трое.
Uma unidade armada escoltando uma caixa com moedas de ouro é emboscada pelos Yankees e só três desses homens se salvam.
Но потом, после всех судов и слушаний армейский суд Джексона оправдывает.
Mas o exército decide que se devia realizar uma audiência....... e o Jackson é ilibado.
- Армейский патруль!
Patrulha do Exército!
- Но вы же армейский полковник! - Да, я - полковник.
- Pensei que era coronel do exército.
Чертов армейский джип.
Maldito jipe do exército!
Кстати, оно угнало армейский грузовик и взорвало бензоколонку.
Roubou um camião e fez explodir um posto de abastecimento.
Мы зовем его - "Швейцарский Армейский Ботинок"... - Класс.
Chamamos-lhe o sapato canivete suíço.
Они собираются послать сюда армейский спецназ.
Mandaram uma unidade do exército.
Армейский спецназ с трёх сторон, быстро подходит сзади!
Comando do exército em três lados e fechando os fundos.
Был ли армейский генерал анатомом? Нет.
Mas o senhor é patologista ;
Он ответственный, строит планы, и у него есть армейский нож. Он хочет приготовить мне ужин.
É responsável, faz planos, tem um canivete suíço ele até quer fazer-me um jantar.
Сержант Майк Уоттс, армейский резерв.
Sgto Mike Watts, Territorial Army.
Армейский трофей.
Excedentes do exército.
- Сальные волосы, одет в старый армейский бушлат.
- Cabelo seboso, casaco da tropa.
Ноул Рорер... это мой старый армейский приятель,... он сказал мне, что ваша беременность была результатом... правительственных экспериментов по клонированию, и попыток создать,... как он назвал, "Супер Солдата".
Knowle Rohrer... este velho colega meu do exército me contou que tua gravidez foi resultado de um experimento de clonagem do governo que pretende criar... -... o que chamou um "Súper Soldado".
Армейский госпиталь Уолдена-Фридмана.
Hospital do Exército Walden-Freedman.
Армейский лагерь.
Uma base ALC.
Может, Вам пойти в армейский госпиталь, поговорить об этом с врачами?
Devia ir ao Hospital dos Veteranos, falar lá com um dos médicos...
Ну, у меня там... старый армейский дружок живёт...
Tenho um velho amigo e um antigo camarada da tropa e...
" Мой старый армейский дружок, который...
Tenho um velho amigo e um antigo camarada da tropa e...
Я ученный, но в прошлом я армейский капитан с боевым стажем, и внутри каждый из вас будет докладываться лично мне.
Sou cientista, mas também já fui uma oficial com experiência. Uma vez lá dentro, todos vocês falam directamente comigo.
Только учтите, юноша, армейский "Индиан" - это зверь, ау меня антиквариат, "Скаут" двадцатого года.
Sabe, meu jovem, a Indian é uma bela moto... e eu tenho... a Scout 1920 original.
Супер Армейский Спецназ.
Super Army Soldiers.
Ты - тот армейский придурок.
Tu és aquele parvo do exército.
Откуда у них армейский нож?
Onde arranjariam uma faca militar?
Пару лет назад, в Колорадо... Я пытался... Произвести впечатление на даму, и там был Егермейстер, и я записался в армейский резерв.
Há uns anos, no Colorado estava a tentar impressionar uma amiga e eu bebi Jãgermeister...
Но в 2005 году, на военной базе недалеко от Вашингтона... простой армейский библиотекарь неосознано готовился поменять курс истории человечества.
mas no ano de 2005, numa base militar perto de Washington DC um simples bibliotecário do exército, sem o saber... estava prestes a mudar completamente o curso da história da humanidade.
Прошлый раз ты говорил мне не волнуйся херову тучу лет назад. когда пытался убедить меня залезть в какой-то армейский гроб.
Da ultima vez também disseste para não me preocupar, e isso já foi há 500 anos... quando me disseste para entrar numa espécie de caixão.
Убийца? Типа Ззеленьiй берет,... Морской котик,... армейский рейнджер?
- Um assassino... tipo... tipo Bóina Verde, Seal da Marinha, Ranger do exército?
"Армейский заряд".
O Explosivo Militar.
Приятель из министерства, вместе учились в Хэрроу, сказал что есть шанс включить батончик в стандартный армейский паек.
A minha fonte no ministério é fiável, eu limpava-lhe os sapatos em Harrow, diz-me que temos boas hipóteses de o incluir nas rações de combate.
- Называется "Армейский заряд".
- Vou chamar-lhe Explosivo Militar.
Кондитерский магнат, мистер Пол Маршалл, устроил для королевы экскурсию по своему предприятию, где производят батончики "Армейский Заряд".
O magnata dos doces e amigo do exército britânico, Sr. Paul Marshall, mostrou à rainha a fábrica do Explosivo Militar na companhia da sua noiva e futura mulher, Menina Lola Quincey.
Я армейский рэйнджер в отставке и был в бою.
Sou aposentado da Força de Infantaria dos E.U. e um veterano de guerra.
Лесной армейский тренировочный лагерь, Шотландия
Forest Lodge - Campo de Treino Militar Escócia
Так что, когда прозвучала та сирена, это было как армейский рог.
Então quando soou aquela sirene, parecia um clarim militar.
Наш армейский вертолет Геркулес сел недалеко от самолетов Air France, TWA, и British Airways.
O nosso helicóptero Hércules aterra ao lado de aviões da Air France, TWA, British Airways.
Моему внуку Барту я оставляю свой швейцарский армейский нож.
Ao meu neto Bart. Deixo o meu canivete suíço.
Барт получил швейцарский армейский нож.
O Bart teve direito a um canivete suíço.
Армейский хирург-отморозок, сотворил безумие с ручкой и горлом одного парня
Um cirurgião do Exército, fez uma maluquice com uma caneta na garganta de um fulano.
- Это не просто ножик, швейцарский, армейский.
Não é apenas um canivete de bolso, é um canivete suíço.
Мы были вместе на войне... армейский корпус инженеров.
Estivemos juntos na guerra, no Corpo Militar de Engenheiros.
Вообще-то, старинный армейский трюк.
Aparentemente, é um antigo truque militar.
Имперский "Армейский билль о правах" помог мне закончить школу.
A Bolsa de Estudos Império GI ajudou-me a acabar a escola.
Да, мой армейский приятель из Питсбурга ищет кого-нибудь, чтобы возглавить его отдел уголовной полиции.
Sim. Um colega meu do exército em Pittsburgh anda à procura de alguém para liderar a unidade de inteligência criminal dele.
Хорошо, я - бывший армейский рейнджер, с многочисленными благодарностями в приказе и безупречным послужным списком в ФБР, разве недостаточно хорош для тебя или для них?
Tu... eu, está bem, um ex-Ranger do exército com múltiplas recomendações e com registos antigos no FBI não é suficiente para ti ou para eles?
По-видимому, все, что они нашли, это кости, суп из плоти и искореженный армейский жетон.
Aparentemente, tudo o que encontraram foram ossos, sopa de carne e uma placa de identificação deformada.