Ассортимент перевод на португальский
45 параллельный перевод
Зачем? У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят. Не говоря уже о паре лебедей.
Ele acabou de comer patos e galinhas e também cisnes.
Помимо этого, ассортимент мечей и ножей.
Há também uma série de espadas e facas. - É da ponte.
Принес одно пирожное для группы людей, а не весь ассортимент!
Ele trouxe torta. Nem trouxe de outro sabor.
Высококвалифицированный персонал D.E.F. на самом современном оборудовании производит товары непревзойдённого качества. Позвольте предложить Вам ассортимент товаров, не имеющих аналогов у моих конкурентов.
Utilizando o mais moderno equipamento... pessoal DEF altamente qualificado e experiente... artesãos e operários... conseguem um produto de qualidade sem paralelo... que me permite oferecer, com absoluta confiança e orgulho... uma linha completa de trens de cozinha e de campanha... absolutamente sem competição.
Вомен - это уникальный ассортимент косметики для лица разработанный для женщины, вынужденной работать в тяжелых условиях.
Wo-man é uma... linha única de produtos faciais especiais... criados para mulheres mais maciças que nós.
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий... и у них везде сюрприз в центре.
Sabe, Capitão, se gosta de enigmas, eu tenho uma grande variedade de labirintos do prazer. E todos têm uma surpresa no centro.
У нас имеется широкий ассортимент целей на выбор.
Temos vários tipos de alvos à sua disposição.
Наш ассортимент нижнего белья.
A nossa colecção de roupa interior.
Не вкладывайте большие деньги в ассортимент без необходимости.
Não mandes vir mais stock, se não for preciso.
- Нам нужно расширять ассортимент, ничего толкового нет.
- Precisamos de café melhor.
И если он его найдет, демон превратится в мощного Бога Солнца и вы, ребята, будете представлять ассортимент сердечных закусок.
E se ele o encontrar, o demónio torna-se poderoso como o Deus do Sol e vocês tornam-se todos uma série de aperitivos cardiacos.
У неё есть кортизоновая мазь для стрессовых сыпей, большой ассортимент лекарств от душевных расстройств... Ксанакс, прозак...
ela tem cremes de cortisona para erupções causadas pelo stress, um sortido dos melhores psicotrópicos... xanax, prozac...
Ассортимент мороженого и шербетов.
"Um sortido de gelados e sorvetes."
Стекло, арматурная сталь, камера, скудный ассортимент.
O vidro, o aço reforçado, a câmara, pouco movimento.
Когда просмотришь весь ассортимент Двигай своей попой скорее ко мне
Depois de percorreres toda toda as secções, abana essas ancas na minha direcção.
Мне кажется мы можем добавить это в наш ассортимент.
Acho que podemos experimentar.
Здесь такой богатый ассортимент.
Há imensa oferta nesta loja.
Это точно, поэтому я сократил ассортимент операций в своей практике.
Foi por isso que me especializei só nisto.
Я имею в виду, что там был большой ассортимент еды в меню.
Tinha muita comida diferente no menú.
Мы единственное похоронное бюро, которое помимо прочего предлагает широкий ассортимент урн.
Somos os únicos que agentes funerários que oferecemos uma gama tão ampla de urnas.
Итак, раз вы все пришли, позвольте мне начать отсчет от десяти, и мы начнем сезон покупок и потом я приглашу всех вас войти и получить скидки на весь ассортимент магазина.
Agora, juntem-se a mim na contagem regressiva e vamos começar a temporada de compras em grande estilo, e depois convido-os a entrar e aproveitarem as nossas promoções. - Estão prontos? - Sim!
Для тех, кто не любит скучать в пути, хочу предложить небольшой ассортимент журналов : для милых женщин – "Лиза", сканворды, кроссворды, эротические журналы и свежая пресса.
Hoje temos uma óptima selecção de distintas revistas para as encantadoras senhoras, também palavras cruzadas, revistas para adultos e o jornal do dia.
У них весь ассортимент такой липовый?
Sabes que a ASAE está por lá a investigar fraudes.
Как шеф, я твёрдо убеждён, что широкий ассортимент выпечки - хороший способ начать собрание.
Enquanto chefe, acredito piamente que uma boa variedade de comida de forno é o ideal para se começar uma reunião. - Enquanto chefe?
Наконец-то мы с вами можем предложить и цветовой ассортимент.
- Obrigado. Finalmente podemos dar aos nossos clientes uma opção de cor.
Ладно. Я тебе тут приготовила ассортимент.
Veja, preparei-lhe umas coisinhas.
Могу я предложить вам что-нибудь выпить? У нас широкий ассортимент фирменных коктейлей. Да, я возьму чистый бурбон.
Jamie, juro-te, não há nada entre mim e a Deb.
А также широкий ассортимент антибиотиков, цитотоксических препаратов, гипогликемических средств...
Fora uma gama enorme de antibióticos, citotóxicos, hipoglicêmicos...
Ну, если они не трусы, логичнее расширить ассортимент или открыть офисы за рубежом.
Se não tiverem vistas curtas, faz mais sentido diversificarem a produção ou abrirem sucursais no estrangeiro.
Не самый яркий ассортимент
Nem um único sinal.
Сегодня в меню ресторана "У Тедди" изысканный ассортимент сырного печенья, фруктовых закусок,
Hoje na ementa do Chez Teddy, temos uma variedade deliciosa de Cheddar Bunnies, Bunny Fruits,
У нас такой огромный ассортимент фильмов.
Temos todos estes filmes de onde escolher.
Если интересно заполучить в коллекцию американское огнестрельное оружие, я помогу расширить ассортимент.
Se quiser começar a coleccionar armas americanas, posso ajudá-lo a diversificar.
У нас целый ассортимент из разорванных животов, разорванных глоток, разрезанных пополам тел, оторванных конечностей и так далее, но у них есть кое-что общее.
Temos barrigas estouradas, gargantas dilaceradas, corpos partidos ao meio, membros arrancados... Mas têm todos uma coisa em comum.
"Шире ассортимент в столовой".
"mais opções na cantina".
Мне нравится их ассортимент.
Gosto dos produtos de lá.
Мой сын расширил ассортимент нашей деревообрабатывающей компании.
O meu filho tem alargado os horizontes da nossa empresa de mobiliário.
– Ассортимент оружия?
- Carreira de tiro?
У нас широкий ассортимент.
Bem, temos uma grande variedade.
Есть пиво на разлив, хороший выбор вина, большой ассортимент ликеров.
Cervejas artesanais de barril, uma boa selecção de vinhos, e todos os pequenos lotes de licor.
Вы не хотели бы посмотреть наш ассортимент десертов?
Trago o carrinho das sobremesas?
Мне давно пора обновить ассортимент, осталось немного. Но есть "Бабба Куш", "Шоколадный Гром", "Барбара Буш",
Já devia ter ido à loja, por isso não tenho muito, mas tenho Bubba Kush, Chocolate Thunder, Barbara Bush,
Здание? Ассортимент?
É o edifício?
Это не правда. У нас дешевый ассортимент.
Isso não é bem verdade.