Аттракцион перевод на португальский
100 параллельный перевод
А потом потащил меня на детский аттракцион.
E queria que eu andasse num brinquedo.
Я покупаю ваш аттракцион на полчаса.
Compro a tua atracção durante meia hora.
Это же как аттракцион!
É como estar num parque de diversões.
И аттракцион! Я подготовлю презентацию, Лидия приведёт призраков.
Um parque de diversões com fantasmas.
"МакБейн" - это непрерывный аттракцион ужаса и убийств.
Eu achei que o McBain foi uma montanha-russa imparável, emocional, derramante e mortífera.
Аттракцион века.
A atracção do século.
Этот аттракцион много времени отнимает?
Quanto tempo demora a ver isto?
Не припомню, чтобы я разрешал этот аттракцион.
- Não autorizei esta barraquinha.
Остановите аттракцион!
- Pare o brinquedo!
Я имею в виду аттракцион "Счастливый лес".
Estou a falar da Floresta Feliz.
Закрытый аттракцион, который мы используем...
Existe uma diversão encerrada que usamos para...
Мне кажется, ты еще не видел аттракцион "Тоннель любви", верно?
Acho que nunca viste o Túnel do Amor, pois não, Axel?
Я не знал, что в "Мире чудес" есть аттракцион "Тоннель любви".
Não sabia que tinham um Túnel do Amor aqui no Wonder World.
Аттракцион поломался и мы с Кэрол зашли за пару механических голландских детей.
O carrossel avariou-se... e a Carol e eu fomos para trás duma criança mecânica holandesa.
Аттракцион починили, но нас попросили больше никогда не возвращаться в волшебное королевство.
Arranjaram o carrossel e pediram-nos para não voltar ao Reino da Magia.
Это уникальнейший аттракцион в мире.
Este número é único no mundo!
Это аттракцион!
Esse animal é uma atração!
В Диснейлэнде ты же не тратишь весь день на Маттерхорн ( аттракцион такой ).
Na Disneylândia, não passas o dia todo na Matterhorn.
Аттракцион : беременная тетка показывает титьки!
Uma mulher grávida a mostrar as mamas!
Аттракцион для туристов во Флориде.
Uma atracção turística na Flórida.
Аттракцион для туристов, говорил же.
Uma atracção turística, já disse.
Прошло более 60 лет, с тех пор, как Уолт Дисней и его команда художников... с Маэстро Леопольдом Стоковски создали фильм, названный ими Концерт-Аттракцион.
Já passaram mais de 60 anos que Walt Disney e os seus artistas... se reuniram com o Maestro Leopold Stokowski... para criarem um filme a que chamaram "Concerto em Destaque".
Простите, выглядит как вполне обычный аттракцион.
Parece-me uma montanha russa comum.
И очереди нет, потому, что это познавательный аттракцион.
A fila é curta, porque é educacional.
Да, но сначала он устроил мне аттракцион с детектором лжи.
! Primeiro, ele usou o detector de mentiras em mim e eu passei.
Другие говорят, что их, на самом деле, всего двое Другие говорят, что их, на самом деле, всего двое и что сам аттракцион это самая страшная вещь, которую ты когда-либо видел.
que realmente são só dois, e que a atração intera é a cosa mais espantosa que nunca mais verá.
И мой сын хотел пойти на один аттракцион. "Спейс Маунтин".
E havia uma máquina onde o meu filho queria andar. A "Montanha do Espaço".
"Не собираюсь я стоять 40 минут в очереди на аттракцион".
"De maneira alguma eu vou esperar numa fila 40 minutos, para dar uma volta."
Я имею в виду, лучший способ отплатить за маленькое унижение это убедиться, что она заплатит за аттракцион по полной.
Que melhor maneira de te vingares da provocadora do que fazê-la pagar pela brincadeira?
- Велма! - Что ты здесь делаешь? Аттракцион закрыли из-за опасной конструкции.
Velma!
— Конечно. — Мы с Николасом пойдём на аттракцион.
Claro, levo o Nicholas ao Comboio Fantasma.
Да, был тот ещё аттракцион.
Sim, foi uma viagem e tanto.
Отец отвел его в сторону, но когда они вновь запустили аттракцион, одна из тележек вышла из-под контроля.
O pai levou-o de lá, mas, após a partida, uma carruagem soltou-se.
Итак, прямой эфир с Южной Калифорнией. Аттракцион небывалой щедрости! Джек МакАлистер...
Ao vivo no Sul da Califórnia, onde num acto de extrema generosidade, Jack McCallister...
У карусели... "Чайные чашки" или как её там сломался болт, и аттракцион заклинило.
A diversão das chávenas ou lá o que é, uma porca desgastou-se.
Короче, моя сестра каталась на этой карусели с племянницей, когда аттракцион здОрово тряхануло.
De qualquer forma, a minha irmão estava numa das diversões com a minha sobrinha quando deu um solavanco para a frente com bastante força.
Быть плохим или хорошим, благополучным или нет, всему этому мы учимся по ходу жизни. Это просто аттракцион. И мы можем всё изменить, как только захотим.
Quanto mais te educares, mais compreenderás as origens de tudo mais óbvias se tornarão as coisas e começarás a ver todas as mentiras.
Его дочь говорит, что он собирался... в "Заколдованный круг", аттракцион округа БрОуэрд.
- A filha dele diz que ia visitar o sítio misterioso do condado de Broward.
Значит, здесь каким-то боком замешан этот хитрожопый аттракцион?
E achas que aquela armadilha para turistas tem algo a ver com isto.
Ты уж прости, но я так и знал, что этот аттракцион - тухлая разводка.
Odeio dizê-lo, mas aquele sítio é tal como tinha pensado.
Аттракцион был остановлен, чтобы устроить классическую шутку с желе.
Devido a uma partida clássica com gelatina, este passeio foi desactivado.
Быть плохим или хорошим, благополучным или нет, всему этому мы учимся по ходу жизни. Это всего-лишь аттракцион.
A coisa de quem eu sou e se sou bom ou mau a conseguir coisas ou não, isso aprende-se pelo caminho, é só uma viagem.
Пави выигрывает аттракцион.
"PAVI GANHA O LEILÃO"
Не волнуйся, это старый аттракцион.
Não te preocupes. É um velho carrossel.
Наш новый аттракцион появится только на одну ночь.
A nossa nova atracção aparecerá apenas por uma noite.
Единственный аттракцион, что нравился Нейтану, это паровозик, который ехал к стоянке.
O único divertimento que o Nathan ia era o comboio para o parque de estacionamento.
Из-за технических неполадок "Звездный аттракцион" закрыт до дальнейшего уведомления.
Devido a problemas técnicos, o "Star Ride" ficará fechado.
Аттракцион "Пингвин-дудочник".
Encantando-os.
Аттракцион называется :, Планета обезьян ".
Em cartaz nas 14 salas :
Аттракцион.
- Um comboio fantasma.
Аттракцион "Длинная очередь"
Está uma longa fila.